1 O espírito do Senhor repousa sobre mim, porque o Senhor consagrou-me pela unção; enviou-me a levar a boa nova aos humildes, curar os corações doloridos, anunciar aos cativos a redenção, e aos prisioneiros a liberdade;

2 proclamar um ano de graças da parte do Senhor, e um dia de vingança de nosso Deus; consolar todos os aflitos,

3 dar-lhes um diadema em vez de cinzas, o óleo da alegria em vez de vestidos de luto, cânticos de glória em lugar de desespero. Então os chamarão as azinheiras da justiça, plantadas pelo Senhor para sua glória.

4 Reconstruirão as ruínas antigas, reerguerão as relíquias do passado, restaurarão as cidades destruídas, repararão as devastações seculares;

5 virão estrangeiros apascentar vosso gado miúdo, gente de fora vos servirá de lavradores e vinhateiros;

6 a vós chamar-vos-ão sacerdotes do Senhor, de ministros de nosso Deus sereis qualificados. Vós vos alimentareis com as riquezas das nações, e brilhareis com sua opulência.

7 Já que tiveram parte dupla de vergonha e tiveram como quinhão opróbrios e escarros, receberão em sua terra parte dupla de herança, e a alegria deles será eterna.

8 Porque eu, o Senhor, amo a eqüidade, e detesto o fruto da rapina; por isso vou dar-lhes fielmente sua recompensa, e concluir com eles uma aliança eterna.

9 Sua raça tornar-se-á célebre entre as nações, e sua descendência entre os povos: todos, vendo-os, reconhecerão que são a abençoada raça do Senhor.

10 Com grande alegria eu me rejubilarei no Senhor e meu coração exultará de alegria em meu Deus, porque me fez revestir as vestimentas da salvação. Envolveu-me com o manto de justiça, como um neo-esposo cinge o turbante, como uma jovem esposa se enfeita com suas jóias.

11 Porque, quão certo o sol faz germinar seus grãos e um jardim faz brotar suas sementes, o Senhor Deus fará germinar a justiça e a glória diante de todas as nações.

1 The Lord Yahweh’s Spirit is on me,

because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble.

He has sent me to bind up the broken hearted,

to proclaim liberty to the captives

and release to those who are bound,

2 to proclaim the year of Yahweh’s favor

and the day of vengeance of our God,

to comfort all who mourn,

3 to provide for those who mourn in Zion,

to give to them a garland for ashes,

the oil of joy for mourning,

the garment of praise for the spirit of heaviness,

that they may be called trees of righteousness,

the planting of Yahweh,

that he may be glorified.

4 They will rebuild the old ruins.

They will raise up the former devastated places.

They will repair the ruined cities

that have been devastated for many generations.

5 Strangers will stand and feed your flocks.

Foreigners will work your fields and your vineyards.

6 But you will be called Yahweh’s priests.

Men will call you the servants of our God.

You will eat the wealth of the nations.

You will boast in their glory.

7 Instead of your shame you will have double.

Instead of dishonor, they will rejoice in their portion.

Therefore in their land they will possess double.

Everlasting joy will be to them.

8 "For I, Yahweh, love justice.

I hate robbery and iniquity.

I will give them their reward in truth

and I will make an everlasting covenant with them.

9 Their offspring will be known among the nations,

and their offspring among the peoples.

All who see them will acknowledge them,

that they are the offspring which Yahweh has blessed."

10 I will greatly rejoice in Yahweh!

My soul will be joyful in my God,

for he has clothed me with the garments of salvation.

He has covered me with the robe of righteousness,

as a bridegroom decks himself with a garland

and as a bride adorns herself with her jewels.

11 For as the earth produces its bud,

and as the garden causes the things that are sown in it to spring up,

so the Lord Yahweh will cause righteousness and praise to spring up before all the nations.