1 Ouvi-me, vós que seguis a justiça, e que buscais o Senhor! Olhai a rocha de que fostes talhados, a pedreira de onde vos tiraram:

2 considerai Abraão, vosso pai, e Sara, que vos pôs no mundo. Ele estava só, quando o chamei, mas eu o abençoei e o multipliquei,

3 porque o Senhor vai ter piedade de Sião, e reparar todas as suas ruínas. Do deserto em que ela se tornou ele fará um Éden, e da sua estepe um jardim do Senhor. Aí encontrar-se-ão o prazer e a alegria, os cânticos de louvor e as melodias da música.

4 Povos, escutai bem! Nações, prestai-me atenção! Pois é de mim que emanará a doutrina e a verdadeira religião que será a luz dos povos.

5 De repente minha justiça chegará, minha salvação vai aparecer, {meu braço fará justiça aos povos}, as ilhas em mim terão esperança e contarão com meu braço.

6 Levantai os olhos para o céu, volvei vosso olhar à terra: os céus vão desvanecer-se como fumaça, como um vestido em farrapos ficará a terra, e seus habitantes morrerão como moscas. Mas minha salvação subsistirá sempre, e minha vitória não terá fim.

7 Ouvi-me, vós que conheceis a justiça, povo meu, em cujo coração está a minha doutrina: não temais os insultos dos homens, não vos deixeis abater pelos seus ultrajes,

8 porque a traça os comerá como uma vestimenta, e os vermes das traças os roerão como lã. Mas minha vitória subsistirá sempre e meu triunfo persistirá de geração em geração.

9 Desperta, braço do Senhor, desperta, recobra teu vigor! Levanta-te como nos dias do passado, como nos tempos de outrora. Não foste tu que esmagaste Raab e fendeste de alto a baixo o Dragão?

10 Não foste tu que secaste o mar e estancaste as águas do grande abismo? Tu que abriste no fundo do mar um caminho, para por aí passarem os resgatados?

11 Por aí voltarão aqueles que o Senhor tiver libertado. Chegarão a Sião com cânticos de triunfo, uma eterna alegria cingir-lhes-á a cabeça; o júbilo e a alegria os invadirão, a tristeza e os lamentos fugirão.

12 Sou eu, sou eu quem vos consola! Como podes temer um mortal, um filho do homem, que acabará como a erva?

13 Como esquecer o Senhor, teu criador, que estendeu os céus e fundou a terra, para não cessares de tremer todo o tempo diante da cólera do opressor que procura fazer-te perecer? Mas de que vale a cólera do opressor?

14 Em breve o prisioneiro vai ser solto, não perecerá no cárcere, e o pão não lhe faltará.

15 Eu sou o Senhor teu Deus, que revolvo o mar e faço rugir as ondas; eu me chamo o Senhor dos exércitos.

16 Na tua boca coloquei minhas palavras, com a sombra de minha mão eu te cobri, para estender os céus e fundar a terra, e dizer a Sião: Tu és meu povo.

17 Desperta! Desperta! Levanta-te, Jerusalém, tu que bebeste da mão do Senhor a taça de sua cólera, que esgotaste até os resíduos o cálice que dá vertigem.

18 {De todos os filhos que ela pôs no mundo, nenhum a orientou; entre os filhos que ela criou, nenhum a segurou pela mão.}

19 Esses dois males te sobrevieram, - quem te lastimaria? Saque e ruína, fome e espada - quem te consolaria?

20 Teus filhos jazem desfalecidos {pelos cantos da rua}, como um antílope apanhado no laço, tontos com a cólera do Senhor e com as ameaças de teu Deus.

21 Ouve então isto, infeliz, tu que estás embriagada, mas não pelo vinho.

22 Eis o que diz o Senhor teu Deus que toma a defesa de seu povo: Vou retirar de tua mão a taça que dá a vertigem, não mais terás para beber o cálice de minha cólera,

23 e eu vou pô-lo na mão dos tiranos, na mão de teus opressores que te diziam: Curva-te para passarmos, quando apresentavas teu dorso como o chão que se calca, como uma rua para os viandantes.

1 "Listen to me, you who follow after righteousness,

you who seek Yahweh.

Look to the rock you were cut from,

and to the quarry you were dug from.

2 Look to Abraham your father,

and to Sarah who bore you;

for when he was but one I called him,

I blessed him,

and made him many.

3 For Yahweh has comforted Zion.

He has comforted all her waste places,

and has made her wilderness like Eden,

and her desert like the garden of Yahweh.

Joy and gladness will be found in them,

thanksgiving, and the voice of melody.

4 "Listen to me, my people;

and hear me, my nation,

for a law will go out from me,

and I will establish my justice for a light to the peoples.

5 My righteousness is near.

My salvation has gone out,

and my arms will judge the peoples.

The islands will wait for me,

and they will trust my arm.

6 Lift up your eyes to the heavens,

and look at the earth beneath;

for the heavens will vanish away like smoke,

and the earth will wear out like a garment.

Its inhabitants will die in the same way,

but my salvation will be forever,

and my righteousness will not be abolished.

7 "Listen to me, you who know righteousness,

the people in whose heart is my law.

Don’t fear the reproach of men,

and don’t be dismayed at their insults.

8 For the moth will eat them up like a garment,

and the worm will eat them like wool;

but my righteousness will be forever,

and my salvation to all generations."

9 Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh!

Awake, as in the days of old,

the generations of ancient times.

Isn’t it you who cut Rahab in pieces,

who pierced the monster?

10 Isn’t it you who dried up the sea,

the waters of the great deep;

who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

11 Those ransomed by Yahweh will return,

and come with singing to Zion.

Everlasting joy shall be on their heads.

They will obtain gladness and joy.

Sorrow and sighing shall flee away.

12 "I, even I, am he who comforts you.

Who are you, that you are afraid of man who shall die,

and of the son of man who will be made as grass?

13 Have you forgotten Yahweh your Maker,

who stretched out the heavens,

and laid the foundations of the earth?

Do you live in fear continually all day because of the fury of the oppressor,

when he prepares to destroy?

Where is the fury of the oppressor?

14 The captive exile will speedily be freed.

He will not die and go down into the pit.

His bread won’t fail.

15 For I am Yahweh your God, who stirs up the sea

so that its waves roar.

Yahweh of Armies is his name.

16 I have put my words in your mouth

and have covered you in the shadow of my hand,

that I may plant the heavens,

and lay the foundations of the earth,

and tell Zion, ‘You are my people.’"

17 Awake, awake!

Stand up, Jerusalem,

you who have drunk from Yahweh’s hand the cup of his wrath.

You have drunken the bowl of the cup of staggering,

and drained it.

18 There is no one to guide her among all the sons to whom she has given birth;

and there is no one who takes her by the hand among all the sons whom she has brought up.

19 These two things have happened to you—

who will grieve with you?—

desolation and destruction,

and famine and the sword.

How can I comfort you?

20 Your sons have fainted.

They lie at the head of all the streets,

like an antelope in a net.

They are full of Yahweh’s wrath,

the rebuke of your God.

21 Therefore now hear this, you afflicted,

and drunken, but not with wine:

22 Your Lord Yahweh,

your God who pleads the cause of his people, says,

"Behold, I have taken out of your hand the cup of staggering,

even the bowl of the cup of my wrath.

You will not drink it any more.

23 I will put it into the hand of those who afflict you,

who have said to your soul, ‘Bow down, that we may walk over you;’

and you have laid your back as the ground,

like a street to those who walk over."