1 Iată1 Sam. 27:2. cei ce s-au dus la David, la Țiclag1 Sam. 27:6., pe când se ținea el departe de fața lui Saul, fiul lui Chis. Ei făceau parte din vitejii care i-au dat ajutor în timpul războiului. 2 Erau arcași, cu mâna dreaptă și cu mâna stângăJud. 20:16. aruncau pietre, iar cu arcul trăgeau săgeți. Erau din Beniamin, din numărul fraților lui Saul. 3 Căpetenia Ahiezer și Ioas, fiii lui Șemaa, din Ghibea; Ieziel și Pelet, fiii lui Azmavet; Beraca; Iehu din Anatot; 4 Ișmaia din Gabaon, viteaz între cei treizeci și căpetenie peste treizeci; Ieremia; Iahaziel; Iohanan; Iozabad din Ghedera; 5 Eluzai; Ierimot; Bealia; Șemaria; Șefatia din Harof; 6 Elcana, Ișia, Azareel, Ioezer și Iașobeam, coreiți; 7 Ioela și Zebadia, fiii lui Ieroham, din Ghedor. 8 Dintre gadiți, niște viteji au plecat să se ducă la David, în cetățuia din pustie, ostași deprinși la război, înarmați cu scut și cu suliță ca niște lei și iuți ca niște căprioare2 Sam. 2:18. de pe munți. 9 Ezer, căpetenia; Obadia, al doilea; Eliab, al treilea; 10 Mișmana, al patrulea; Ieremia, al cincilea; 11 Atai, al șaselea; Eliel, al șaptelea; 12 Iohanan, al optulea; Elzabad, al nouălea; 13 Ieremia, al zecelea; Macbanai, al unsprezecelea. 14 Aceștia erau fiii lui Gad, căpetenii ale oștirii; unul singur, cel mai mic, putea să se lupte cu o sută de oameni și cel mai mare, cu o mie. 15 Aceștia au trecut Iordanul în luna întâi, când ieșeaIos. 3:15. din matcă pe tot cursul lui și ei sunt aceia care au pus pe fugă pe toți locuitorii din văi, la răsărit și la apus. 16 Și din fiii lui Beniamin și ai lui Iuda au fost unii care s-au dus la David în cetățuie. 17 David le-a ieșit înainte și le-a vorbit astfel: „Dacă veniți la mine cu gânduri bune, ca să mă ajutați, inima mea se va uni cu voi, dar, dacă veniți să mă înșelați, în folosul vrăjmașilor mei, când nu fac nicio silnicie, Dumnezeul părinților noștri să vadă și să judece!" 18 Amasai2 Sam. 17:25., unul din căpitanii de seamă, a fost apucat de Duhul și a zis: „Suntem cu tine, Davide, și cu tine, fiul lui Isai! Pace, pace ție și pace celor ce te ajută, căci Dumnezeul tău ți-a ajutat!" Și David i-a primit și i-a pus între căpeteniile oștirii. 19 Niște oameni din Manase s-au unit cu David când1 Sam. 29:2. a pornit cu război împotriva lui Saul cu filistenii. Dar n-au fost de ajutor filistenilor, căci, după ce s-au sfătuit, domnii filistenilor au trimis înapoi pe David, zicând: „S-ar putea ca el să treacă de partea stăpânului său Saul și să ne pună astfel în primejdie capetele1 Sam. 29:4. noastre." 20 Când s-a întors la Țiclag, iată cei ce s-au unit cu el din Manase: Adnah, Iozabad, Iediael, Micael, Iozabad, Elihu și Țiltai, căpetenia miilor lui Manase. 21 Au dat ajutor lui David împotriva cetei1 Sam. 30:1,9,10.(jefuitorilor amaleciți), căci toți erau oameni viteji și au ajuns căpetenii în oștire. 22 Și din zi în zi veneau oameni la David să-l ajute, până ce a avut o tabără mare, ca o tabără a lui Dumnezeu.
23 Iată numărul oamenilor înarmați pentru război care s-au dus2 Sam. 2:3,4;5:1. Cap. 11:1. la David, în Hebron, ca să treacăCap. 10:14. asupra lui domnia lui Saul, după1 Sam. 16:1,3. porunca Domnului: 24 Fiii lui Iuda care purtau scutul și sulița, șase mii opt sute, înarmați pentru război. 25 Din fiii lui Simeon, oameni viteji la război, șapte mii o sută. 26 Din fiii lui Levi, patru mii șase sute 27 și Iehoiada, mai-marele aaroniților, și cu el trei mii șapte sute; 28 și Țadoc2 Sam. 8:17., tânăr viteaz, și casa tatălui său, douăzeci și două de căpetenii. 29 Din fiii lui Beniamin, frații lui Saul, trei mii, căci până atunci cea mai mare2 Sam. 2:8,9. parte dintre ei rămăseseră credincioși casei lui Saul. 30 Din fiii lui Efraim, douăzeci de mii opt sute, oameni viteji, oameni cu faimă, după casele părinților lor. 31 Din jumătatea seminției lui Manase, optsprezece mii, care au fost numiți pe nume să se ducă să pună împărat pe David. 32 Din fiii lui Isahar, care se pricepeauEst. 1:13. în înțelegerea vremurilor și știau ce trebuia să facă Israel, două sute de căpetenii și toți frații lor erau puși sub porunca lor. 33 Din Zabulon, cincizeci de mii în stare să meargă la oștire, înarmați pentru luptă cu toate armele de război și gata să se lupte cu o inimă hotărâtă. 34 Din Neftali, o mie de căpetenii și cu ei treizeci și șapte de mii, care purtau scutul și sulița. 35 Din daniți, înarmați pentru război, douăzeci și opt de mii șase sute. 36 Din Așer, în stare să meargă la oaste și gata de luptă, patruzeci de mii. 37 Și de cealaltă parte a Iordanului, din rubeniți, din gadiți și din jumătatea seminției lui Manase, cu toate armele de război, o sută douăzeci de mii. 38 Toți acești bărbați, oameni de război, gata de luptă, au venit la Hebron cu inima neprefăcută ca să pună pe David împărat peste tot Israelul. Și toți ceilalți din Israel erau tot cu un gând să facă împărat pe David. 39 Au stat acolo trei zile cu David, mâncând și bând, căci frații lor le pregătiseră de mâncare. 40 Și chiar cei ce locuiau lângă ei până la Isahar, la Zabulon și Neftali, aduceau merinde pe măgari, pe cămile, pe catâri și pe boi: aluaturi, turte de smochine și de stafide, vin, untdelemn, boi și oi din belșug, căci era bucurie în Israel.
1 大卫因为基士的儿子扫罗的缘故,躲在洗革拉的时候,以下这些人就来到大卫那里;他们都是勇士,在战争中帮助他。2 他们配备弓箭,能用左右两手开弓甩石射箭;他们都属便雅悯支派,是扫罗的亲族。3 他们的首领是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子;还有亚斯玛威的儿子耶薛和毘力;又有比拉迦和亚拿突人耶户,4 以及基遍人以实买雅,他在三十人中是个勇士,并且统领那三十人,又有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔"又有耶利米……约撒拔"在《马索拉文本》为12:5、5 伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅、哈律弗人示法提雅;本节在《马索拉文本》为12:66 可拉人有以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢和雅朔班、7 基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
8 迦得支派中,有些人走到旷野的山寨去投奔大卫,他们都是英勇的战士,善于作战,能使用盾牌和长枪;他们的面貌好象狮子,他们敏捷得好象山上的羚羊。9 第一个是以薛,第二是俄巴底雅,第三是以利押,10 第四是弥施玛拿,第五是耶利米,11 第六是亚太,第七是以利业,12 第八是约哈难,第九是以利萨巴,13 第十是耶利米,第十一是末巴奈。14 这些都是迦得支派中的军长,最小的一个能抵挡一百人,最大的一个能抵挡一千人。15 在正月,约旦河水涨过两岸的时候,这些人过了河,使全平原的人都东奔西逃。
16 便雅悯支派和犹大支派中也有人来到山寨投奔大卫。17 大卫出去迎见他们,对他们说:"你们若是存着和平的心到我这里来帮助我,我就与你们结盟,但你们若是把我这无辜的人出卖给我的敌人,就愿我们列祖的 神鉴察和审判。"18 当时, 神的灵降在那三十个勇士的首领亚玛撒身上,他就说:
"大卫啊,我们是来归从你;
耶西的儿子啊,我们是来跟随你;
愿你平平安安,
愿帮助你的人也都平安,
因为你的 神帮助了你。"
于是大卫收留了他们,立他们作军长。
19 大卫从前与非利士人一起,要去攻击扫罗的时候,有些玛拿西支派的人投奔大卫;但他们没有帮助非利士人,因为非利士人的领袖商议后把他遣回,说:"恐怕大卫带着我们的首级归向他的主人扫罗。"20 大卫回到洗革拉的时候,玛拿西支派的押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太来投奔他,他们都是玛拿西支派中的千夫长。21 他们帮助大卫,与他一同攻击贼匪;他们全是英勇的战士,是军队的领袖。22 那时,天天都有人投奔大卫,要帮助他,以致成了一支大军,好象 神的军兵一样。
23 预备作战的首领来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的命令把扫罗的国位转归大卫,他们的数目如下:24 犹大支派的子孙拿盾牌和长枪的,共有六千八百人,都预备好作战。25 西缅支派的子孙能作战的英勇战士,共有七千一百人。26 利未支派的子孙中,共有四千六百人。27 耶何耶大是亚伦家的领袖,跟随他的,共有三千七百人。28 还有一个年轻的英勇战士撒督和他家族的二十二个领袖。29 便雅悯支派的子孙中,扫罗的亲族也有三千人,直到现在他们多半支持扫罗家。30 以法莲支派的子孙中,在自己家族中有名声的英勇的战士,共有二万零八百人。31 玛拿西半个支派中有记名的,共一万八千人,都来拥立大卫为王。32 以萨迦支派的子孙中,通晓时势和知道以色列当怎样行的,共有二百个首领;他们所有的亲族都听从他们的命令。33 西布伦支派的子孙中,能出去作战、可以使用各种兵器,行军整齐、不生二心的,共有五万人。34 拿弗他利支派的子孙中,有一千个领袖;跟随他们拿着盾牌和矛枪的,共有三万七千人。35 但支派的子孙中能作战的,共有二万八千六百人。36 亚设支派的子孙中,能出去上阵作战的,共有四万人。37 在约旦河东岸,流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人中,能拿各种兵器作战的,共有十二万。
38 以上这些战士,行军齐整,一心一意来到希伯仑,要立大卫作以色列王;其余的以色列人也都一心一意要立大卫为王。39 他们在那里三天,与大卫在一起吃喝,因为他们的亲族给他们预备好了。40 在他们附近的人,甚至以萨迦、西布伦和拿弗他利支派的人,都用驴、骆驼、骡子和牛,给他们带来了很多食物:面饼、无花果饼、葡萄饼干、酒、油和许多牛羊,以色列全境就充满欢乐。