1 În anul următor2 Sam. 11:1., pe vremea când porneau împărații la război, Ioab2 Sam. 12:26. a pornit, în fruntea unei puternice oștiri, să pustiască țara fiilor lui Amon și să împresoare Raba. Dar David a rămas la Ierusalim. Ioab a bătut Raba și a nimicit-o. 2 David a luat2 Sam. 12:30,31. cununa de pe capul împăratului ei și a găsit-o în greutate de un talant de aur: era împodobită cu pietre scumpe. Au pus-o pe capul lui David, care a luat o mare pradă din cetate. 3 A scos afară pe locuitori și i-a tăiat în bucăți cu fierăstraie, cu securi și cu topoare; tot așa a făcut tuturor cetăților fiilor lui Amon. David s-a întors la Ierusalim cu tot poporul.
4 După aceea, a avut loc2 Sam. 21:18. o bătălie la Ghezer cu filistenii. Atunci, SibecaiCap. 11:29., Hușatitul, a ucis pe Sipai, unul din copiii lui Rafa. Și filistenii au fost smeriți. 5 A mai fost o bătălie cu filistenii. Și Elhanan, fiul lui Iair, a ucis pe fratele lui Goliat, Lahmi din Gat, care avea o suliță al cărei mâner era ca un sul de țesut. 6 A mai fost2 Sam. 21:20. o bătălie la Gat. Acolo a fost un om de statură înaltă, care avea șase degete la fiecare mână și la fiecare picior, douăzeci și patru de toate, și care se trăgea și el din Rafa. 7 El a batjocorit pe Israel, și Ionatan, fiul lui Șimea, fratele lui David, l-a ucis. 8 Oamenii aceștia erau dintre copiii lui Rafa la Gat. Ei au pierit uciși de mâna lui David și de mâna slujitorilor lui.
1 过了年,在列王出征的时候,约押带领军兵,毁坏了亚扪人的地方,然后去围困拉巴。那时大卫住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,把城摧毁。2 大卫从米勒公神像的头上取下金冠,发现金子重三十公斤,又有一块宝石嵌在上面;有人把这冠冕戴在大卫的头上;大卫从城里夺走了大批战利品。3 又把城里的众民拉出来,要他们用锯子、铁铲和斧子作工;大卫待亚扪各城的人都是这样。后来大卫和众民都回耶路撒冷去了。
4 这事以后,以色列人在基色与非利士人交战;那时户沙人西比该击杀了巨人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。5 后来,以色列人与非利士人再次交战,睚珥的儿子伊勒哈难,击杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米;这人的枪杆好象织布机轴一样。6 后来,在迦特又有战事;那里有一个身材高大的人,手脚各有六指,共有二十四根指头;他也是巨人的儿子。7 这人侮辱以色列人,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就把他击杀了。8 这些人是迦特巨人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。