1 Hãy đến, chúng ta hãy trở về cùng Đức Giê-hô-va; vì Ngài đã xé chúng ta, song Ngài sẽ chữa lành cho; Ngài đã đánh chúng ta, song sẽ buộc vết tích. 2 Trong hai ngày, Ngài sẽ khiến chúng ta tỉnh lại; ngày thứ ba, Ngài sẽ dựng chúng ta dậy, chúng ta sẽ sống trước mặt Ngài. 3 Chúng ta khá nhìn biết Đức Giê-hô-va; chúng ta khá gắng sức nhìn biết Ngài. Sự hiện ra của Ngài là chắc chắn như sự hiện ra của mặt trời sớm mai, Ngài sẽ đến cùng chúng ta như mưa, như mưa cuối mùa tưới đất. 4 Ta sẽ làm gì cho ngươi, hỡi Eùp-ra-im? Ta sẽ làm gì cho ngươi, hỡi Giu-đa? Vì lòng nhân từ của các ngươi giống như mây buổi sáng, như móc tan ra vừa lúc sớm mai. 5 Vậy nên ta đã dùng các tiên tri sửa phạt chúng nó; ta đã giết chúng nó bởi lời nói từ miệng ta: những sự phán xét của ta mọc lên như ánh sáng. 6 Vì ta ưa sự nhân từ mà không ưa của lễ, ưa sự nhìn biết Đức Chúa Trời hơn là ưa của lễ thiêu. 7 Nhưng, theo cách người ta, chúng nó đã phạm lời giao ước, và ở đó chúng nó đã phỉnh dối ta. 8 Ga-la-át là thành của kẻ làm ác, đầy những dấu máu. 9 Như bọn trộm cướp rình người đi qua, thì bọn thầy tế lễ cũng giết người trên con đường đi về Si-chem, chúng nó phạm biết bao là tội ác! 10 Trong nhà Y-sơ-ra-ên, ta đã thấy một việc gớm ghiếc, ở đó Eùp-ra-im thì làm sự gian dâm, Y-sơ-ra-ên thì bị ô uế! 11 Hỡi Giu-đa, ngươi cũng vậy, có mùa gặt đã định cho ngươi, khi ta đem phu tù của dân ta trở về.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ύμνος μετάνοιας και η απάντηση του Θεού
1 Λέτε, λοιπόν:
«Εμπρός, ας επιστρέψουμε στον Κύριο!
Αυτός μας κατασπάραξε,
αυτός θα μας γιατρέψει·
αυτός μας πλήγωσε,
αυτός και τις πληγές μας θα επιδέσει.
2 Δυο και τρεις μέρες υποφέρουμε.
Έπειτα όμως θα μας ξαναδώσει τη ζωή,
θα μας σηκώσει και θα ζήσουμε ενώπιόν του.Δυο και τρεις μέρες. Το εβρ. έχει κατά λ. «Μετά από δύο μέρες, την τρίτη μέρα». Πρόκειται για συνώνυμες ιδιωματικές εκφράσεις που σημαίνουν «μετά από λίγο χρόνο». Στον ίδιο στ. των Ο΄ αναφέρεται ο απ. Παύλος εις Α΄ Κορ 15:4.
3 Ελάτε, ας γνωρίσουμε τον Κύριο,
βίωμα ας κάνουμε αυτή τη γνώση.
Όπως σίγουρα έρχεται η αυγή,
όπως σίγουρα έρχεται η βροχή,
η πρώιμη κι η όψιμη, όπου τη γη ποτίζει,
το ίδιο σίγουρα θα ’ρθεί
για να μας βοηθήσει ο Κύριος».
4 Αλλά ο Κύριος απαντάει: «Τι να σου κάνω, λαέ του Εφραΐμ,Εφραΐμ. Βλ. υποσ. εις κεφ. 4:17. τι να σου κάνω, λαέ του Ιούδα; Σαν πρώιμη ομίχλη είναι η αγάπη σας, σαν τη δροσιά την πρωινή που φεύγει. 5 Συνέχεια σας πολέμησα με τους προφήτες μου, σας απείλησα με θάνατο. Η απόφασή μου είναι καθάρια σαν το φως. 6 Την αγάπη σας θέλω κι όχι θυσίες· να με αναγνωρίσετε για Θεό σας, παρά να μου προσφέρετε ολοκαυτώματα».
Το έγκλημα επικρατεί στη χώρα
7 Λέει ο Κύριος: «Αυτοί παραβήκαν τη διαθήκη μου στην πόλη Αδάμ·στην πόλη Αδάμ. Το πιθανό κείμενο. Το όνομα «Αδάμ» εδώ θεωρείται ως τοπωνύμιο (βλ. Ιησ 3:16). Το εβρ. έχει «όπως ο Αδάμ» ή «όπως οι άνθρωποι». εκεί απίστησαν σ’ εμένα. 8 Η Γαλαάδ είναι πόλη κακοποιών, που πίσω τους αφήνουν ίχνη αίματος. 9 Σαν τους ληστές που στήνουνε καρτέρι κρύβονται οι ιερείς. Στο δρόμο προς τη Συχέμ σκοτώνουν. Αυτές τις πράξεις διαπράττουνΟι στ. 7-9 αναφέρονται σε γεγονότα της εποχής του προφήτη Ωσηέ. τις αισχρές. 10 Είδα πράγματα φρικτά στον Ισραήλ: ο λαός μολύνθηκε με τη λατρεία των ειδώλων και την πορνεία.Βλ. υποσ. εις κεφ. 1:2· 2:4· 4:17.11 Αλλά και για σένα, λαέ του Ιούδα, ετοιμάζω φοβερό θερισμό.Πρβλ. Ιερ 51:33.
»Όταν θ’ αλλάξω του λαού μου την κατάσταση,