1 Like snow in summer, and as rain in harvest,
so honor is not fitting for a fool.
2 Like a fluttering sparrow,
like a darting swallow,
so the undeserved curse doesn’t come to rest.
3 A whip is for the horse,
a bridle for the donkey,
and a rod for the back of fools!
4 Don’t answer a fool according to his folly,
lest you also be like him.
5 Answer a fool according to his folly,
lest he be wise in his own eyes.
6 One who sends a message by the hand of a fool
is cutting off feet and drinking violence.
7 Like the legs of the lame that hang loose,
so is a parable in the mouth of fools.
8 As one who binds a stone in a sling,
so is he who gives honor to a fool.
9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard,
so is a parable in the mouth of fools.
10 As an archer who wounds all,
so is he who hires a fool
or he who hires those who pass by.
11 As a dog that returns to his vomit,
so is a fool who repeats his folly.
12 Do you see a man wise in his own eyes?
There is more hope for a fool than for him.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road!
A fierce lion roams the streets!"
14 As the door turns on its hinges,
so does the sluggard on his bed.
15 The sluggard buries his hand in the dish.
He is too lazy to bring it back to his mouth.
16 The sluggard is wiser in his own eyes
than seven men who answer with discretion.
17 Like one who grabs a dog’s ears
is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
19 is the man who deceives his neighbor and says, "Am I not joking?"
20 For lack of wood a fire goes out.
Without gossip, a quarrel dies down.
21 As coals are to hot embers,
and wood to fire,
so is a contentious man to kindling strife.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels,
they go down into the innermost parts.
23 Like silver dross on an earthen vessel
are the lips of a fervent one with an evil heart.
24 A malicious man disguises himself with his lips,
but he harbors evil in his heart.
25 When his speech is charming, don’t believe him,
for there are seven abominations in his heart.
26 His malice may be concealed by deception,
but his wickedness will be exposed in the assembly.
27 Whoever digs a pit shall fall into it.
Whoever rolls a stone, it will come back on him.
28 A lying tongue hates those it hurts;
and a flattering mouth works ruin.
1 א כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד br
2 ב כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא br
3 ג שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים br
4 ד אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה br
5 ה ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו br
6 ו מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל br
7 ז דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים br
8 ח כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד br
9 ט חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים br
10 י רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים br
11 יא ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו br
12 יב ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו br
13 יג אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות br
14 יד הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו br
15 טו טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו br
16 טז חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם br
17 יז מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו br
18 יח כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות br
19 יט כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני br
20 כ באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון br
21 כא פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב
22 כב דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן br
23 כג כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע br
24 כד בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה br
25 כה כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו br
26 כו תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל br
27 כז כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב br
28 כח לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה