Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 24

MRI2012

1 These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar served as priests. 3 David, with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service. 4 There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and they were divided like this: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathershouses; and of the sons of Ithamar, according to their fathershouses, eight. 5 Thus they were divided impartially by drawing lots; for there were princes of the sanctuary and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. 6 Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathershouseholds of the priests and of the Levites; one fathershouse being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

7 Now the first lot came out to Jehoiarib, the second to Jedaiah, 8 the third to Harim, the fourth to Seorim, 9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, 10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, 11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah, 12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, 13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, 14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, 15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez, 16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel, 17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul, 18 the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah. 19 This was their ordering in their service, to come into Yahwehs house according to the ordinance given to them by Aaron their father, as Yahweh, the God of Israel, had commanded him.

20 Of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah. 21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief. 22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath. 23 The sons of Hebron: Jeriah, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth. 24 The sons of Uzziel: Micah; of the sons of Micah, Shamir. 25 The brother of Micah: Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah. 26 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno. 27 The sons of Merari by Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri. 28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons. 29 Of Kish, the son of Kish: Jerahmeel. 30 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathershouses. 31 These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathershouseholds of the priests and of the Levites, the fathershouseholds of the chief even as those of his younger brother.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ngā Whakaritenga i ngā Tohunga

1 , ko ngā wehenga o ngā tama a Ārona koia ēnei.

Ko ngā tama a Ārona: ko Nātapa, ko Apihu, ko Ereātara, ko Itamara. 2 I mate ia a Nātapa rāua ko Apihu ki te aroaro o rāua pāpā, kāhore hoki ā rāua tama; ā, Ereātara rāua ko Itamara i mahi ngā mahi a te tohunga. 3 , ka wehea rātou e Rāwiri rātou ko Hāroko o ngā tama a Ereātara, ko Ahimereke o ngā tama a Itamara, he mea whakarite ki ngā tikanga rātou ā rātou mahi. 4 , ka kitea he tokomaha rawa ngā tino tāngata o ngā tama a Ereātara i o ngā tama a Itamara, ā, ko rātou wehenga tēnei; o ngā tama a Ereātara kotahi tekau ono ngā tino tāngata o ngā whare o ō rātou mātua; o ngā tama a Itamara, o ngā whare o ō rātou mātua, tokowaru. 5 Ko rātou wehenga hoki he mea rota, ko ēnei hui tahi ki ērā; ā, tērā ngā rangatira o te wāhi tapu, me ngā rangatira o te whare o te Atua ngā tama a Ereātara, ngā tama anō hoki a Itamara.

6 He mea tuhituhi rātou Hemaia karaipi, tama a Netanēre, o ngā Rīwaiti, ki te aroaro o te kīngi, o ngā rangatira, o Hāroko tohunga rāua ko Ahimereke tama a Apiātara, ki te aroaro anō o ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti; kotahi whare mātua i riro Ereātara, kotahi i riro Itamara.

7 , ko te putanga o te rota tuatahi, Tehoiaripi; ko te tuarua Irāia, 8 ko te tuatoru Hārimi, ko te tuawhā Heorimi, 9 ko te tuarima Marakia, ko te tuaono Mīamini, 10 ko te tuawhitu Hakoto, ko te tuawaru Apia, 11 ko te tuaiwa Hehua, ko te tekau Hekania, 12 ko te tekau tahi Eriahipi, ko te tekau rua Iākimi, 13 ko te tekau toru Hupa, ko te tekau whā Iehepeapa, 14 ko te tekau rima Pirika, ko te tekau ono Imere, 15 ko te tekau whitu Hetiri, ko te tekau waru Apahehe, 16 ko te tekau iwa Petahia, ko te rua tekau Ehekiere, 17 ko te rua tekau tahi Iakini, ko te rua tekau rua Kamuru, 18 ko te rua tekau toru Teraia, ko te rua tekau whā Maatia.

19 Ko ngā tikanga ēnei rātou, ā rātou mahi, te tomo ki te whare o Ihowā, i runga i te ritenga rātou, i whakaritea e rātou pāpā, e Ārona, ko Ihowā, ko te Atua o Īharaira i whakahau ai ki a ia.

Te Rārangi o ngā Rīwaiti

20 , ko ērā atu o ngā tama a Rīwai: o ngā tama a Āmarama, ko Hupaere; o ngā tama a Hupaere, ko Iehereia. 21 , ko a Rehāpia: o ngā tama Rehāpia, ko te tuatahi ko Ihīa. 22 O ngā Itihari: ko Heromoto; o ngā tama a Heromoto: ko Iahata. 23 , ko ngā tama a Heperona: ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawhā. 24 O ngā tama a Utiere: ko Mika; o ngā tama a Mika, ko Hāmiri. 25 Ko te teina o Mika: ko Ihīa; o ngā tama a Ihīa: ko Hakaraia. 26 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko Muhi. Ko ngā tama a Taatia: ko Peno. 27 Ko ngā tama a Merari: arā a Taatia: ko Peno, ko Hōhama, ko Tākuru, ko Ipiri. 28 Māhari: ko Ereātara; ā, kāhore a tēnei tama. 29 , ko a Kihi, ko te tama a Kihi: ko Ierameere. 30 Ko ngā tama anō a Muhi: Māhari, ko Ērere, ko Terimoto.

Ko ngā tama ēnei a ngā Rīwaiti, ngā whare o ō rātou mātua. 31 I maka rota anō ēnei i pērā me ō rātou tuākana, me ngā tama a Ārona i te aroaro o Kīngi Rāwiri, o Hāroko anō rāua ko Ahimereke, o ngā upoko anō o ngā whare o ngā mātua o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, arā o ngā tino mātua i te ritenga o ō rātou tēina.

Veja também