Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 9

MRI2012

1 So all Israel were listed by genealogies; and behold,9:1 "Behold", from "הִנֵּה", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. they are written in the book of the kings of Israel. Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience. 2 Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants. 3 In Jerusalem, there lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh: 4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah. 5 Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons. 6 Of the sons of Zerah: Jeuel and their brothers, six hundred ninety. 7 Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah; 8 and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri; and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah; 9 and their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six. All these men were heads of fathershouseholds by their fathershouses.

10 Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin, 11 and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house; 12 and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah; and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer; 13 and their brothers, heads of their fathershouses, one thousand seven hundred sixty; they were very able men for the work of the service of God’s house.

14 Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari; 15 and Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph, 16 and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.

17 The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief), 18 who previously served in the kings gate eastward. They were the gatekeepers for the camp of the children of Levi. 19 Shallum was the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his fathers house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent. Their fathers had been over Yahwehs camp, keepers of the entry. 20 Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him. 21 Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper of the door of the Tent of Meeting. 22 All these who were chosen to be gatekeepers in the thresholds were two hundred twelve. These were listed by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust. 23 So they and their children had the oversight of the gates of Yahwehs house, even the house of the tent, as guards. 24 On the four sides were the gatekeepers, toward the east, west, north, and south. 25 Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them, 26 for the four chief gatekeepers, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house. 27 They stayed around God’s house, because that was their duty; and it was their duty to open it morning by morning.

28 Certain of them were in charge of the vessels of service, for these were brought in by count, and these were taken out by count. 29 Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.

30 Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices. 31 Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans. 32 Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath.

33 These are the singers, heads of fathershouseholds of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service, for they were employed in their work day and night. 34 These were heads of fathershouseholds of the Levites, throughout their generations, chief men. They lived at Jerusalem.

35 Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon. 36 His firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, 37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth. 38 Mikloth became the father of Shimeam. They also lived with their relatives in Jerusalem, near their relatives. 39 Ner became the father of Kish. Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal. 40 The son of Jonathan was Merib-baal. Merib-baal became the father of Micah. 41 The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz. 42 Ahaz became the father of Jarah. Jarah became the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri became the father of Moza. 43 Moza became the father of Binea, Rephaiah his son, Eleasah his son, and Azel his son. 44 Azel had six sons, whose names are Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 , he mea whakapapa a Īharaira katoa; heoi, tēnā kua tuhituhia ki te pukapuka o ngā kīngi o Īharaira. , i whakaraua atu a Hūrā ki Papurōna ā rātou mahi . 2 , ko ngā tāngata tuatahi i noho ki ō rātou wāhi, ki ō rātou , ko Īharaira, ko ngā tohunga, ko ngā Rīwaiti, ko ngā Netinimi.

Te Iwi Kāinga i muri mai o te Whakarau

3 , noho iho ki Hiruhārama o ngā tama a Hūrā, o ngā tama a Pineamine, o ngā tama a Ēparaima rāua ko Mānahi: 4 Ko Utai tama a Amihuru, tama a Omori, tama a Imiri, tama a Pani; ngā tama a Parete tama a Hūrā. 5 Ā, o ngā Hironi: ko Ahaia te mātāmua rātou ko āna tama. 6 O ngā tama a Tera: ko Teuere rātou ko ō rātou tēina, e ono rau e iwa tekau. 7 O ngā tama a Pineamine: ko Hāru tama a Mehūrāma, tama a Horawia, tama a Hahenua, 8 ko Ipineia tama a Ierohama, ko Eraha tama a Uti, tama a Mikiri, ko Mehūrāma tama a Hepatia, tama a Reuere, tama a Ipinīa; 9 me ō rātou tēina anō hoki i ō rātou whakatupuranga, e iwa rau e rima tekau ono. He upoko ēnei tāngata katoa ngā whare o ngā mātua i ngā whare o ō rātou mātua.

Ngā Tohunga i Noho i Hiruhārama

10 Ā, o ngā tohunga: ko Ieraia, ko Tehoiaripi, ko Iakini, 11 ko Atāria, tama a Hirikia, tama a Mehūrāma, tama a Hāroko, tama a Meraioto, tama a Ahitupu, ko te rangatira ia o te whare o te Atua. 12 Ko Araia tama a Ierohama, tama a Pahuru, tama a Marakia, ko Māhiai tama a Ariere, tama a Tahatera, tama a Mehūrāma, tama a Mehiremiti, tama a Imere. 13 Me ō rātou tēina, ngā upoko o ngā whare o ō rātou mātua, kotahi mano e whitu rau e ono tekau, he tāngata pakari rawa hei mahi i ngā mahi o te whare o te Atua.

Ngā Rīwaiti i Noho i Hiruhārama

14 Ā, o ngā Rīwaiti: ko Hemaia tama a Hahupu, tama a Atarikama, tama a Hahapia; ngā tama a Merari; 15 ko Pakapakakara, ko Herehe, ko Karara, ko Matania, tama a Mika, tama a Tīkiri, tama a Āhapa; 16 ko Opāria tama a Hemaia, tama a Karara, tama a Ierutunu, ko Perekia tama a Aha, tama a Erekana, i noho nei ki ngā kāinga koraha o ngā Netopati. 17 Ko ngā kaitiaki kūwaha: ko Harumu, ko Akupu, ko Taramono, ko Ahimana, me ō rātou tēina; ko Harumu te upoko; 18 ko rātou tūranga i mua, kei te kūwaha o te kīngi, kei te rāwhiti. He kaitiaki kūwaha rātou i roto i ngā rōpū o ngā tama a Rīwai. 19 , ko Harumu tama a Kore, tama a Epiahapa, tama a Koraha, rātou ko ōna tēina o te whare o tōna matua, ko ngā Korahi, ko rātou ngā rangatira o ngā mahi e mahia ana, ngā kaitiaki o ngā kūwaha o te tapenākara. , he rangatira ō rātou mātua te ope a Ihowā, he kaitiaki anō te tomokanga. 20 , ko Pinehaha tama a Ereātara rātou rangatira i mua; ā, i a ia anō a Ihowā. 21 Ko Hakaraia tama a Meheremia te kaitiaki o te kūwaha o te tapenākara o te whakaminenga.

22 Ko ēnei katoa i whiriwhiria nei hei kaitiaki ngā kūwaha, e rua rau kotahi tekau rua. He mea whakapapa ēnei ki ō rātou kāinga ake; Rāwiri rāua ko Hamuera matakite rātou i whakarite kia tūturu ki taua mahi. 23 I a rātou ko ā rātou tama te mahi tirotiro i ngā kūwaha o te whare o Ihowā, arā o te whare o te tapenākara i tēnei tiakitanga, i tēnei tiakitanga. 24 He kaitiaki kūwaha i ngā taha e whā, whaka te rāwhiti, whaka te hauāuru, whaka te raki, whaka te tonga. 25 , i whakaritea ō rātou tēina i ō rātou kāinga koraha kia haere mai i te takanga o ngā e whitu, i ia , i ia , hei hoa rātou.

26 Ko ngā tino kaitiaki tokowhā hoki o te kūwaha, he Rīwaiti nei rātou, he tūturu tonu rātou mahi, ā, ko rātou ngā rangatira o ngā rūma, o ngā takotoranga taonga o te whare o te Atua. 27 He nohoanga hoki rātou i ngā taha o te whare o te Atua; rātou hoki te tiaki; rātou anō te uaki o ngā tatau i tēnei ata, i tēnei ata.

Ētahi atu Rīwaiti

28 Ko ētahi hoki o rātou ki te tiaki i ngā oko te mahi, tatau ai ina kawea mai ki roto, tatau ai anō ina mauria ki waho. 29 I whakaritea hoki ētahi o rātou hei tiaki ngā oko, ngā mea mahi katoa anō o te wāhi tapu, te parāoa, te wāina, te hinu, te parakihe, ngā mea kakara. 30 Ko ētahi anō o ngā tama a ngā tohunga hei hanga i te hinu o ngā mea kakara. 31 , ko Matitia, ko tētahi o ngā Rīwaiti, ko te mātāmua a Harumu Korahi, ko tāna mahi tūturu ko te tirotiro i ngā mea i tunua ki te rīhi. 32 , ko ētahi o ō rātou tēina, o ngā tama a ngā Kohati, ngā kaiwhakaaro ki te taro aroaro, kia oti te hanga i tēnei hāpati, i tēnei hāpati.

33 Ko ngā kaiwaiata anō ēnei, ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā Rīwaiti, i noho rātou i roto i ngā rūma, ā, i noho wātea rātou i ērā atu mahi i rātou mahi hoki rātou i te ao, i te . 34 , ko ēnei ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā Rīwaiti, ko ngā upoko anō rātou i ō rātou whakatupuranga; i noho ēnei ki Hiruhārama.

Ngā Tūpuna me ngā Uri o Kīngi Haora

35 I noho anō ki Kipeono te pāpā o Kipeono, a Teiere; ko te ingoa o tāna wahine ko Maaka. 36 , ko tāna mātāmua ko Aparono, ko Turu hoki, ko Kihi, ko Paara, ko Nere, ko Nātapa, 37 ko Keroro, ko Ahio, ko Hakaraia, ko Mikiroto. 38 Whānau ake Mikiroto, ko Himeana. I noho anō ēnei ki ō rātou tuākana ki Hiruhārama, ki te wāhi e anga tonu ana ki ō rātou tuākana. 39 Whānau ake Nere, ko Kihi; whānau ake Kihi, ko Haora; whānau ake Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara. 40 Ko te tama a Honatana: ko Meripaara; whānau ake Meripaara, ko Mika. 41 , ko ngā tama a Mika: ko Pitono, ko Mereke, ko Taharea, ko Ahata. 42 Whānau ake Ahata, ko Iaraha; whānau ake Iaraha, ko Aremete, ko Ātamawete, ko Tīmiri. Whānau ake Tīmiri, ko Mota. 43 Whānau ake Mota, ko Pinea; ko tāna tama ko Repaia, ko tāna tama ko Ereaha, ko tāna tama ko Atere. 44 , tokoono ngā tama a Atere, ko ō rātou ingoa ēnei: ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Opāria, ko Hanana; ko ngā tama ēnei a Atere.

Veja também