Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 27

MRI2012

1 Now the children of Israel after their number, the heads of fathershouseholds and the captains of thousands and of hundreds, and their officers who served the king in any matter of the divisions which came in and went out month by month throughout all the months of the yearof every division were twenty-four thousand.

2 Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel. In his division were twenty-four thousand. 3 He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the army for the first month. 4 Over the division of the second month was Dodai the Ahohite and his division, and Mikloth the ruler; and in his division were twenty-four thousand. 5 The third captain of the army for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the chief priest. In his division were twenty-four thousand. 6 This is that Benaiah who was the mighty man of the thirty and over the thirty. Of his division was Ammizabad his son. 7 The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him. In his division were twenty-four thousand. 8 The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite. In his division were twenty-four thousand. 9 The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. In his division were twenty-four thousand. 10 The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim. In his division were twenty-four thousand. 11 The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites. In his division were twenty-four thousand. 12 The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjamites. In his division were twenty-four thousand. 13 The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zerahites. In his division were twenty-four thousand. 14 The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim. In his division were twenty-four thousand. 15 The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel. In his division were twenty-four thousand.

16 Furthermore over the tribes of Israel: of the Reubenites, Eliezer the son of Zichri was the ruler; of the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah; 17 of Levi, Hashabiah the son of Kemuel; of Aaron, Zadok; 18 of Judah, Elihu, one of the brothers of David; of Issachar, Omri the son of Michael; 19 of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; of Naphtali, Jeremoth the son of Azriel; 20 of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah; of the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah; 21 of the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; of Benjamin, Jaasiel the son of Abner; 22 of Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the captains of the tribes of Israel. 23 But David didn’t take the number of them from twenty years old and under, because Yahweh had said he would increase Israel like the stars of the sky. 24 Joab the son of Zeruiah began to take a census, but didn’t finish; and wrath came on Israel for this. The number wasn’t put into the account in the chronicles of King David.

25 Over the kings treasures was Azmaveth the son of Adiel. Over the treasures in the fields, in the cities, in the villages, and in the towers was Jonathan the son of Uzziah; 26 Over those who did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub. 27 Over the vineyards was Shimei the Ramathite. Over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite. 28 Over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal Hanan the Gederite. Over the cellars of oil was Joash. 29 Over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite. Over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai. 30 Over the camels was Obil the Ishmaelite. Over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite. Over the flocks was Jaziz the Hagrite. 31 All these were the rulers of the property which was King Davids.

32 Also Jonathan, Davids uncle, was a counselor, a man of understanding, and a scribe. Jehiel the son of Hachmoni was with the kings sons. 33 Ahithophel was the kings counselor. Hushai the Archite was the kings friend. 34 After Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. Joab was the captain of the kings army.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Wehenga Ope Taua

1 , ko ngā tama a Īharaira, rātou tokomaha, ngā upoko o ngā whare o ngā mātua, me ngā rangatira o ngā mano, o ngā rau, me ō rātou rangatira i mahi nei ki te kīngi i ngā mea katoa a ngā wehenga i haere mai nei, i haere atu rānei, i tēnei marama, i tēnei marama, i ngā marama katoa o te tau; e rua tekau whā mano o te wehenga kotahi.

2 Ko te rangatira o te wehenga tuatahi o te marama tuatahi, ko Iahopeama tama a Tapariere. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 3 ngā tama ia a Perete, ko te rangatira o ngā rangatira katoa o te ope te marama tuatahi. 4 Ko te rangatira o te wehenga te rua o ngā marama, ko Rorai Ahohi, me tōna wehenga; ko Mikiroto te rangatira. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 5 Ko te tuatoru o ngā rangatira ope, te toru o ngā marama, ko Penaia tama a Iehoiara, he tohunga nui. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 6 Ko taua Penaia tēnei i nui nei i roto i te toru tekau, ko ia hoki te rangatira o te toru tekau. I roto tāna tama a Amitāpara i tōna wehenga. 7 Ko te tuawhā, te whā o ngā marama, ko Atahere teina o Ioapa, me tāna tama, me Tepāria, i muri i a ia. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 8 Ko te tuarima o ngā rangatira, te rima o ngā marama, ko Hamahutu Itirahi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 9 Ko te tuaono o ngā rangatira, te ono o ngā marama, ko Ira tama a Ikehe Tekoi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 10 Ko te tuawhitu, te whitu o ngā marama, ko Herete Peroni, ngā tama a Ēparaima. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 11 Ko te tuawaru, te waru o ngā marama, ko Hipekai Huhati, ngā Terahi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 12 Ko te tuaiwa, te iwa o ngā marama, ko Apiētere Anatoti, ngā Pineamine. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 13 Ko te tekau, te tekau o ngā marama, ko Maharai Netopati, ngā Terahi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 14 Ko te tekau tahi, te tekau tahi o ngā marama, ko Penaia Piratoni, ngā tama a Ēparaima. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 15 Ko te tekau rua, te tekau rua o ngā marama, ko Hererai Netopati, Otoniere. E rua tekau whā mano i tōna wehenga.

He Rangatira o ngā Iwi

16 , ko ngā rangatira o ngā iwi o Īharaira: o ngā Reupeni, ko Eriētere tama a Tīkiri te rangatira; o ngā Himioni, ko Hepatia tama a Maaka; 17 o ngā Rīwaiti: ko Hahapia tama a Kemuere; o ngā Āroni, ko Hāroko; 18 o Hūrā: ko Erihu, ngā tuākana o Rāwiri; o Ihākara, ko Omori tama a Mikaera; 19 o Hepurona: ko Ihimāia tama a Opāria; o Napatari, ko Terimoto tama a Atariere; 20 o ngā tama a Ēparaima: ko Hohea tama a Atatia; o tētahi tānga o te iwi o Mānahi, ko Hoera tama a Peraia; 21 o tērā tānga o te iwi o Mānahi i Kireara: ko Iro tama a Hakaraia; o Pineamine: ko Taahiere tama a Āpanēre; 22 o Rāna: ko Atarēre tama a Ierohama.

Ko ngā rangatira ēnei o ngā iwi o Īharaira.

23 Kīhai ia i taua e Rāwiri te hunga e rua tekau, he iti iho hoki ngā tau; i mea hoki a Ihowā, ka whakanuia e ia a Īharaira kia rite ki ngā whetū o te rangi. 24 Ioapa tama a Teruia i tīmata te tatau. Otiia kīhai i oti i a ia; te mea i he riri tēnei mea ki a Īharaira; kīhai hoki te tokomaha i uru ki roto ki te tauanga o ngā meatanga o ngā o Kīngi Rāwiri.

Ngā Kaiwhakahaere o ngā Taonga o te Kīngi

25 , ko te rangatira o ngā taonga o te kīngi, ko Ātamawete tama a Ariere. Ko te rangatira o ngā whare taonga i ngā māra, i ngā , i ngā koraha, i ngā taumaihi, ko Honatana tama a Utia. 26 Ko te rangatira hoki o ngā kaimahi o te māra, i mahia ai te oneone, ko Eteri tama a Kerupu. 27 , ngā māra wāina ko Himei Ramati. Ko te rangatira ngā mea o ngā māra wāina e kawea ana ki ngā toa wāina, ko Tapari Hipimi. 28 ngā ōriwa, me ngā hikamora i ngā raorao, ko Paara-Hanana Kereri. ngā toa hinu ko Ioaha. 29 ngā kau e hāereere ana i Harono ko Hitirai Haroni. ngā kau i ngā mānia ko Hāpata tama a Ararai. 30 ngā kāmera ko Ōpiri Ihimaeri. ngā kāihe ko Iehereia Meronoti. 31 ngā hipi, ko Iatiti Hākari. Ko ēnei katoa he rangatira ngā taonga o Kīngi Rāwiri.

Ngā Kaiwhakatakoto Whakaaro a Rāwiri

32 Ko Honatana hoki, ko te matua kēkē o Rāwiri, he kaiwhakatakoto whakaaro ia, he tangata mōhio, he karaipi. Ko Tehiere hoki tama a Hakamoni hei hoa ngā tama a te kīngi. 33 Ko Ahitopere te kaiwhakatakoto whakaaro a te kīngi. Ko Huhai Araki he hoa te kīngi. 34 I muri i a Ahitopere, ko Iehoiara tama a Penaia, ko Apiātara hoki; ā, ko te rangatira ope a te kīngi, ko Ioapa.

Veja também