Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 11

MRI2012

1 Moreover the Spirit lifted me up and brought me to the east gate of Yahwehs house, which looks eastward. Behold, twenty-five men were at the door of the gate; and I saw among them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. 2 He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city; 3 who say, The time is not near to build houses. This is the cauldron, and we are the meat.4 Therefore prophesy against them. Prophesy, son of man."

5 Yahwehs Spirit fell on me, and he said to me, "Speak, Yahweh says: "Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind. 6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain."

7 "Therefore the Lord Yahweh says: "Your slain whom you have laid in the middle of it, they are the meat, and this is the cauldron; but you will be brought out of the middle of it. 8 You have feared the sword; and I will bring the sword on you," says the Lord Yahweh. 9 "I will bring you out of the middle of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. 10 You will fall by the sword. I will judge you in the border of Israel. Then you will know that I am Yahweh. 11 This will not be your cauldron, neither will you be the meat in the middle of it. I will judge you in the border of Israel. 12 You will know that I am Yahweh, for you have not walked in my statutes. You have not executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.""

13 When I prophesied, Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face, and cried with a loud voice, and said, "Ah Lord Yahweh! Will you make a full end of the remnant of Israel?"

14 Yahwehs word came to me, saying, 15 "Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, are the ones to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far away from Yahweh. This land has been given to us for a possession.

16 "Therefore say, The Lord Yahweh says: "Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet I will be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have come."

17 "Therefore say, The Lord Yahweh says: "I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel."

18 "They will come there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there. 19 I will give them one heart, and I will put a new spirit within them. I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh, 20 that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them. They will be my people, and I will be their God. 21 But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,says the Lord Yahweh."

22 Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them. The glory of the God of Israel was over them above. 23 Yahwehs glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city. 24 The Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to the captives.

So the vision that I had seen went up from me. 25 Then I spoke to the captives all the things that Yahweh had shown me.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Whakawātanga i ngā Kaiwhakatakoto Whakaaro Kino

1 I hāpainga ake anō ahau e te wairua, ā, kawea ana e ia ki te kēti ki te rāwhiti o te whare o Ihowā, ki tērā e anga ki te rāwhiti. , i te kūwaha o te kēti e rua tekau rima ngā tāngata; ā, i kite ahau i roto i a rātou i a Iaatania tama a Āturu rāua ko Peratia tama a Penaia, he rangatira te iwi. 2 , ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, ko ngā tāngata ēnei e whakaaro ana i te kino, e whakatakoto ana i te tikanga i roto i tēnei . 3 E ana, Kāhore anō i tata te e hanga whare ai. Ko tēnei te kōhua, ko tātou te kikokiko.4 reira poropititia te rātou; poropititia, e te tama a te tangata."

5 , ka tau te Wairua o Ihowā ki ahau, ā, ka mea ki ahau, atu: "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Ko koutou kōrero tēnei, e te whare o Īharaira. , ko ngā mea e puta ake ana i ō koutou wairua, mōhio tonu ahau. 6 Kua whakatokomahatia e koutou ā koutou tūpāpaku ki tēnei , kua whakakīia anō e koutou ōna huarahi ki te tūpāpaku.

7 "reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ko ā koutou tūpāpaku kua hinga nei i a koutou ki waenganui o tēnei , ko rātou te kikokiko, ko tēnei te kōhua. Ko koutou ia ka whakaputaina atu i waenganui o konei. 8 I wehi koutou i te hoari; ka kawea mai anō e ahau te hoari ki a koutou, e ai te Ariki, Ihowā. 9 Ka whakaputaina atu anō koutou e ahau i waenganui o konei, ka hoatu ki te ringa o te tangata , ka mahia anō e ahau he whakawā i waenganui i a koutou. 10 Ka hinga koutou i te hoari; ka whakawākia koutou e ahau ki te rohe o Īharaira, ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau. 11 E kore tēnei e waiho hei kōhua koutou, e kore anō hoki koutou e waiho hei kikokiko roto; ka whakawākia koutou e ahau ki te rohe o Īharaira. 12 Ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau; kīhai hoki koutou i haere i runga i āku tikanga, ā, kīhai i mahia e koutou āku whakaritenga, engari i rite tonu ā koutou mahi ki ngā ritenga a ngā iwi i tētahi taha, i tētahi taha o koutou."

13 , i ahau e poropiti ana, ka mate a Peratia tama a Penaia. Kātahi ahau ka tāpapa ki raro, he nui tōku reo ki te karanga, i mea ahau, "Auē, e te Ariki, e Ihowā! Ka poto rawa rānei i a koe ngā mōrehu o Īharaira?"

Ka Whakahokia e Ihowā a Īharaira

14 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea ia, 15 "E te tama a te tangata, ko ōu tuākana, ko ōu tēina, ko ōu whanaunga, ko te whare katoa anō o Īharaira, rūpeke, rūpeke, ko rātou ēnei, kua mai nei ngā tāngata o Hiruhārama ki a rātou, Kia matara atu i a Ihowā; kua hōmai tēnei whenua ki a mātou hei kāinga tupu.

16 "reira me atu: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ahakoa i makā atu rātou e ahau ki tawhiti, ki roto ki ngā iwi, ahakoa i whakamararatia rātou e ahau ki ngā whenua, ka ai anō ia ahau hei wāhi tapu rātou i ngā whenua e tae ai rātou te nohinohi nei.

17 "reira me atu: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ka kohikohia koutou e ahau i roto i ngā iwi, ka huihuia anō i ngā whenua i whakamararatia ai koutou, ka hoatu anō e ahau te oneone o Īharaira ki a koutou.

18 "Ka tae anō rātou ki reira, ka whakakāhoretia anō e rātou ngā mea whakarihariha katoa o reira, me ngā mea anuanu o reira. 19 Ka hoatu anō e ahau he ngākau kotahi ki a rātou, ka hoatu anō he wairua hou ki a koutou; ka tangohia anō e ahau te ngākau kōhatu i ō rātou kikokiko, ā, ka hoatu he ngākau kikokiko ki a rātou. 20 Kia haere ai rātou i runga i āku tikanga, kia puritia ai āku whakaritenga, mahia iho; ā, waiho tonu iho rātou hei iwi māku, ko ahau anō hei Atua rātou. 21 Ko te hunga ia kei te whai nei ō rātou ngākau i te ngākau o ā rātou mea whakarihariha, o ā rātou mea anuanu, ka utua e ahau ō rātou ara ki runga ki ō rātou māhunga, e ai te Ariki, Ihowā."

22 Kātahi ka ara ngā parirau o ngā kerupima, ā, ko ngā wīra i rātou taha; i runga anō hoki te korōria o te Atua o Īharaira i a rātou, i te taha ki runga. 23 , ka kake te korōria o Ihowā i roto i te , rawa ki runga ki te maunga ki te taha ki te rāwhiti o te . 24 Muri iho ka hāpainga ahau e te Wairua, he mea i roto i te whakakitenga, te Wairua o te Atua, ki Karari, ki ngā whakarau.

Heoi, ka kake atu i ahau te kitenga i kitea e ahau. 25 , kōrerotia ana e ahau ki ngā whakarau ngā mea katoa i whakakitea ki ahau e Ihowā.

Veja também