Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 26

MRI2012

1 In the eleventh year, in the first of the month, Yahwehs word came to me, saying, 2 "Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha! She is broken! She who was the gateway of the peoples has been returned to me. I will be replenished, now that she is laid waste;3 therefore the Lord Yahweh says, Behold, I am against you, Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up. 4 They will destroy the walls of Tyre, and break down her towers. I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock. 5 She will be a place for the spreading of nets in the middle of the sea; for I have spoken it,says the Lord Yahweh. She will become plunder for the nations. 6 Her daughters who are in the field will be slain with the sword. Then they will know that I am Yahweh.

7 "For the Lord Yahweh says: Behold, I will bring on Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, with chariots, with horsemen, and an army with many people. 8 He will kill your daughters in the field with the sword. He will make forts against you, cast up a mound against you, and raise up the buckler against you. 9 He will set his battering engines against your walls, and with his axes he will break down your towers. 10 By reason of the abundance of his horses, their dust will cover you. Your walls will shake at the noise of the horsemen, of the wagons, and of the chariots, when he enters into your gates, as men enter into a city which is broken open. 11 He will tread down all your streets with the hoofs of his horses. He will kill your people with the sword. The pillars of your strength will go down to the ground. 12 They will make a plunder of your riches and make a prey of your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. They will lay your stones, your timber, and your dust in the middle of the waters. 13 I will cause the noise of your songs to cease. The sound of your harps won’t be heard any more. 14 I will make you a bare rock. You will be a place for the spreading of nets. You will be built no more; for I Yahweh have spoken it,says the Lord Yahweh.

15 "The Lord Yahweh says to Tyre: Won’t the islands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter is made within you? 16 Then all the princes of the sea will come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground, and will tremble every moment, and be astonished at you. 17 They will take up a lamentation over you, and tell you,

"How you are destroyed,

who were inhabited by seafaring men,

the renowned city,

who was strong in the sea,

she and her inhabitants,

who caused their terror to be on all who lived there!"

18 Now the islands will tremble in the day of your fall.

Yes, the islands that are in the sea will be dismayed at your departure.

19 "For the Lord Yahweh says: When I make you a desolate city, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep on you, and the great waters cover you, 20 then I will bring you down with those who descend into the pit, to the people of old time, and will make you dwell in the lower parts of the earth, in the places that are desolate of old, with those who go down to the pit, that you be not inhabited; and I will set glory in the land of the living. 21 I will make you a terror, and you will no more have any being. Though you are sought for, yet you will never be found again,says the Lord Yahweh."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Kauwhautanga ki Tāira

1 , i te tekau tahi o ngā tau, i te tahi o ngā o te marama, i puta mai te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, kua mea a Tāira ki Hiruhārama: Ha, kua pakaru ia, te kūwaha o ngā iwi; kua anga mai ia ki ahau; ka whakakīia ahau, i a ia ka ururua nei!3 reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, hei hoariri tēnei ahau mōu, e Tāira, ā, ka meinga e ahau ngā iwi maha kia eke ake ki a koe, kia pērā anō me te moana e mea nei i ōna ngaru kia eke ake. 4 Ā, ka kore i a rātou ngā taiepa o Tāira, ka pakaru anō ōna pourewa i a rātou. Ka tahia atu anō e ahau tōna puehu i runga i a ia, ka meinga ia kia rite ki te kāmaka moremore. 5 Ka waiho ia hei horahanga kupenga i waenga moana. Nāku hoki te kupu, e ai te Ariki, Ihowā. Ka waiho hoki ia hei pāhuatanga ngā iwi. 6 , ko āna tamāhine i te māra, ka tukitukia e te hoari; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau.

7 "te mea ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Tēnei te kawea atu nei e ahau i te raki ki Tāira a Nepukareha kīngi o Papurōna, kīngi o ngā kīngi, me ngā hōiho, me ngā hāriata, me ngā kaieke hōiho, me te huihui, me te iwi nui. 8 Ka patua e ia ki te hoari āu tamāhine i te māra. Ka hangā anō e ia he taumaihi hei tatau ki a koe, ka haupūria ake anō he pukepuke hei tatau ki a koe, ka ara anō i a ia te puapua ki a koe. 9 Ka whakatūria anō e ia ngā mea whawhai ki ōu taiepa, ka wāhia anō e ia ōu pourewa ki āna tītaha. 10 I te tini o ana hōiho, ka taupokina koe e rātou puehu; ka ngarue ōu taiepa i te haruru o ngā kaieke hōiho, o ngā kāta, o ngā hāriata, ina tomokia e ia ōu kūwaha, ina pērā ia me te hunga e tomo ana ki roto ki te kua pakaru. 11 Ka takatakahia ōu ara katoa e ngā pāua o ana hōiho; ka tukitukia e ia tōu iwi ki te hoari, ka riro iho anō ngā pou o tōu kaha ki te whenua. 12 Ka pāhuatia e rātou ōu taonga, ā, hei taonga parakete āu mea hokohoko. Ka wāhia iho ōu taiepa, ka pakaru ōu whare e matenuitia ana e koe; ka makā anō e rātou ōu kōhatu, ōu rākau, me tōu puehu, ki te wai. 13 Ka mutu anō i ahau te ngahau o āu waiata, e kore anō te tangi o āu hāpa e rangona ā muri ake nei. 14 Ā, ka meinga koe e ahau kia rite ki te kāmaka moremore; ka waiho koe hei horahanga kupenga. E kore koe e hangā ā muri ake nei; nāku hoki, Ihowā te kupu, e ai te Ariki, Ihowā.

15 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā ki a Tāira: E kore ianei ngā motu e wiri i te haruru o tōu hinganga, ina auē te tangata i werohia, ina hinga te parekura i roto i a koe? 16 Ko reira hoki ngā rangatira katoa o te moana heke iho ai i runga i ō rātou torōna; ko ō rātou koroka whakarere rawa, ko ō rātou kākahu whakairo unu rawa. Ko te kākahu rātou ko te wiri; ka noho ki te whenua, hono tonu te wiri, ketekete tonu ki a koe. 17 Ā, ka maranga rātou tangi mōu, ka mea rātou ki a koe:

Taukiri e, kua ngaro koe,

e te o te hunga rere moana!

E te ingoa nui i kaha nei i runga i te moana,

ā, ia me ōna tāngata anō,

e mea nei i rātou wehi kia

ki ngā tāngata katoa e takataka ana i reira!

18 Ākuanei ngā motu wiri ai

i te e hinga ai koe;

inā, ka ohorere ngā motu o te moana

i a koe ka riro.

19 "te mea ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: I te e meinga ai koe e ahau hei kua ururuatia, kia rite ki ngā kāhore e nohoia; i te e kawea atu ai e ahau te rire ki runga ki a koe, ā, ka taupokina koe e ngā wai nunui; 20 ko reira whakahokia iho ai koe e ahau ki raro, koutou ko te hunga e heke ana ki te rua, ki ngā tāngata onamata, ā, ka meinga koe kia noho ki ngā wāhi o raro o te whenua, ki ngā wāhi mokemoke onamata, i roto i te hunga e heke ana ki te poka, kore iho koe e nohoia; ā, ka hoatu e ahau he korōria ki te whenua o te hunga ora. 21 Ka meinga koe e ahau hei wehi, ā, mōtī iho koe; ka rapua anō koe, ā, kore noa iho e kitea ā ake ake, e ai te Ariki, Ihowā."

Veja também