1 Moreover Yahweh’s word came to Jeremiah the second time, while he was still locked up in the court of the guard, saying, 2 "Yahweh who does it, Yahweh who forms it to establish it—Yahweh is his name, says: 3 ‘Call to me, and I will answer you, and will show you great and difficult things, which you don’t know.’ 4 For Yahweh, the God of Israel, says concerning the houses of this city and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down to make a defense against the mounds and against the sword: 5 ‘While men come to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of men, whom I have killed in my anger and in my wrath, and for all whose wickedness I have hidden my face from this city, 6 behold, I will bring it health and healing, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth. 7 I will restore the fortunes of Judah and Israel, and will build them as at the first. 8 I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against me. I will pardon all their iniquities by which they have sinned against me and by which they have transgressed against me. 9 This city will be to me for a name of joy, for praise, and for glory, before all the nations of the earth, which will hear all the good that I do to them, and will fear and tremble for all the good and for all the peace that I provide to it.’"
10 Yahweh says: "Yet again there will be heard in this place, about which you say, ‘It is waste, without man and without animal, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without animal,’ 11 the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, ‘Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever;’ who bring thanksgiving into Yahweh’s house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first," says Yahweh.
12 Yahweh of Armies says: "Yet again there will be in this place, which is waste, without man and without animal, and in all its cities, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down. 13 In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the South, in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of him who counts them," says Yahweh.
14 "Behold, the days come," says Yahweh, "that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
15 "In those days and at that time,
I will cause a Branch of righteousness to grow up to David.
He will execute justice and righteousness in the land.
16 In those days Judah will be saved,
and Jerusalem will dwell safely.
This is the name by which she will be called:
Yahweh our righteousness."
17 For Yahweh says: "David will never lack a man to sit on the throne of the house of Israel. 18 The Levitical priests won’t lack a man before me to offer burnt offerings, to burn meal offerings, and to do sacrifice continually."
19 Yahweh’s word came to Jeremiah, saying, 20 "Yahweh says: ‘If you can break my covenant of the day and my covenant of the night, so that there will not be day and night in their time, 21 then my covenant could also be broken with David my servant, that he won’t have a son to reign on his throne; and with the Levitical priests, my ministers. 22 As the army of the sky can’t be counted, and the sand of the sea can’t be measured, so I will multiply the offspring of David my servant and the Levites who minister to me.’"
23 Yahweh’s word came to Jeremiah, saying, 24 "Don’t consider what this people has spoken, saying, ‘Has Yahweh cast off the two families which he chose?’ Thus they despise my people, that they should be no more a nation before them." 25 Yahweh says: "If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth, 26 then I will also cast away the offspring of Jacob, and of David my servant, so that I will not take of his offspring to be rulers over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob; for I will cause their captivity to be reversed and will have mercy on them."
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Te Whakaoranga ā muri i te Whiunga
1 Nā, ko te rua o ngā putanga mai o te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i a ia anō e tūtaki ana ki te marae o te whare herehere, i kī ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā nāna nei tēnei i mahi, a Ihowā nāna nei i whakaahua, i pūmau ai; ko Ihowā tōna ingoa: 3 ‘Karanga ki ahau, ā, ka whakahoki kupu ahau ki a koe, ka whakakitea hoki e ahau ki a koe ngā mea nunui, ngā mea pakeke, he mea kīhai i mōhiotia e koe.’ 4 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira, mō ngā whare o tēnei pā, mō ngā whare hoki o ngā kīngi Hūrā, ka oti nei te wāhi iho hei ārai atu i ngā puke, i te hoari, 5 e haere mai ana rātou ki te whawhai ki ngā Karari: ‘Engari ia ki te whakakī i aua wāhi ki ngā tinana o ngā tāngata i patua e ahau i tōku riri, i tōku weriweri, o te hunga nō rātou ngā kino katoa i hunā ai e ahau tōku mata ki tēnei pā.
6 " ‘Nanā, ka kawea mai e ahau he ora, he rongoā ki tēnei pā, ā, ka rongoātia rātou e ahau; ā, ka whakakitea e ahau ki a rātou te nui o te rangimārie me te pono. 7 Ka whakahokia mai anō e ahau a Hūrā i te whakarau, a Īharaira hoki i te whakarau, ā, ka hangā rātou e ahau, koia anō kei tō te tīmatanga. 8 Ka purea anō e ahau tō rātou kino katoa i hara ai rātou ki ahau; ā, ka murua e ahau ō rātou kino katoa i hara ai rātou ki ahau, i poka kē ai tā rātou mahi ki ahau. 9 Ā, ka waiho tēnei pā hei ingoa koa ki ahau, hei whakamoemiti, hei korōria, i te aroaro o ngā iwi katoa o te whenua, ka rongo nei rātou ki ngā pai katoa e meatia e ahau ki a rātou, ā, ka wehi rātou, ka wiri i te pai katoa, i te rangimārie katoa, e meatia e ahau ki konei.’
10 "Ko te kupu tēnei a Ihowā: ‘Tērā anō ka rangona ki tēnei wāhi, e kī nei koutou mō reira, "He ururua, kāhore he tangata, kāhore he kararehe," arā ki ngā pā o Hūrā, ki ngā ara o Hiruhārama e mokemoke nei, tē ai he tangata, tē ai he kainoho, tē ai he kararehe, 11 te reo o te koa, te reo o te hari, te reo o te tāne mārena hōu me te reo o te wahine mārena hou, te reo hoki o te hunga e kī ana:
"Whakawhetai ki a Ihowā o ngā mano,
he pai hoki a Ihowā,
he mau tonu anō tāna mahi tohu;
o te hunga hoki e kawe mai ana i ngā whakahere whakawhetai
ki roto ki te whare o Ihowā."
Nō te mea ka whakahokia mai anō e ahau te whenua i te whakarau, ka rite anō ki tō te tīmatanga,’ e ai tā Ihowā.
12 "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: ‘Tērā anō te wāhi e ururua nei, kāhore nei he tangata, kāhore he kararehe, me ōna pā katoa, ka nohoia anō e ngā hēpara, e mea ana i ā rātou hipi kia takoto. 13 I ngā pā o te whenua pukepuke, i ngā pā o te mānia, i ngā pā o te tonga, i te whenua o Pineamine, i ngā taha o Hiruhārama, i ngā pā hoki o Hūrā, ka haere atu ngā hipi i raro i ngā ringa o te kaitatau,’ e ai tā Ihowā."
Te Manga Tika me te Kawenata ki a Rāwiri
14 " ‘Nanā, kei te haere mai ngā rā,’ e ai tā Ihowā, ‘e whakamanā ai e ahau te kupu pai i kōrerotia rā e ahau mō te whare o Īharaira, mō te whare hoki o Hūrā. 15 I aua rā, ā, i taua wā, ka meinga e ahau tētahi Manga o te tika kia tupu ake mō Rāwiri; ā, ka mahia e ia te whakawā me te tika ki te whenua. 16 I aua rā ka whakaorangia a Hūrā, ka noho hūmārie hoki a Hiruhārama. Ā, ko te ingoa tēnei e huaina mōna: Ko Ihowā tō tātou tika.’
17 "Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā: ‘E kore e whakakorea he tangata mō Rāwiri hei noho ki te torōna o te whare o Īharaira; 18 e kore anō e whakakorea atu he tangata mō ngā tohunga, mō ngā Rīwaiti i tōku aroaro, hei whakaeke i ngā tahunga tinana, hei tahu i ngā whakahere, hei mahi i te patunga tapu i ngā rā katoa.’ "
19 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i kī ia: 20 "Ko te kupu tēnei a Ihowā: ‘Ki te taea e koutou te whakataka tāku kawenata o te awatea, me tāku kawenata o te pō, kia kore ai he ao, he pō, i ō rāua wā e tika ai; 21 kātahi ka taka tāku kawenata ki tāku pononga, ki a Rāwiri, e kore ai he tama māna, hei kīngi ki tōna torōna; me tāku hoki ki āku minita, ki ngā Rīwaiti, ki ngā tohunga. 22 E kore nei te ope o te rangi e taea te tatau, e kore anō te onepū o te moana e taea te mēhua, ka pēnā anō tāku whakanui i ngā uri o tāku pononga, o Rāwiri, i ngā Rīwaiti hoki e minita nei ki ahau.’ "
23 Ā, ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i mea ia: 24 "Kāhore rānei koe e mahara ki tā tēnei iwi i kōrero ai, i mea ai, ‘Ko ngā hapū e rua i whiriwhiria rā e Ihowā, kua paopaongia e ia.’ Ko tā rātou whakahāwea tēnā ki tāku iwi, kia kaua rātou e kīia anō he iwi i tō rātou aroaro. 25 Ko te kupu tēnei a Ihowā: ‘Ki te kāhore e tū tāku kawenata o te ao, o te pō, ā, ehara ngā tikanga o te rangi, o te whenua, i te mea whakatakoto nāku; 26 kātahi ka paopaongia e ahau ngā uri o Hākopa rāua ko tāku pononga, ko Rāwiri, e kore ai e tangohia tētahi o ōna uri hei kaiwhakahaere tikanga mō ngā uri o Āperahama, o Īhaka, o Hākopa. Nō te mea ka whakahokia mai rātou e ahau i te whakarau, ka tohungia hoki rātou e ahau.’ "