1 When Jeremiah had finished speaking to all the people all the words of Yahweh their God, with which Yahweh their God had sent him to them, even all these words, 2 then Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, "You speak falsely. Yahweh our God has not sent you to say, ‘You shall not go into Egypt to live there;’ 3 but Baruch the son of Neriah has turned you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death or carry us away captive to Babylon."
4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, didn’t obey Yahweh’s voice, to dwell in the land of Judah. 5 But Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces took all the remnant of Judah, who had returned from all the nations where they had been driven, to live in the land of Judah— 6 the men, the women, the children, the king’s daughters, and every person who Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah. 7 They came into the land of Egypt, for they didn’t obey Yahweh’s voice; and they came to Tahpanhes.
8 Then Yahweh’s word came to Jeremiah in Tahpanhes, saying, 9 "Take great stones in your hand and hide them in mortar in the brick work which is at the entry of Pharaoh’s house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah. 10 Tell them, Yahweh of Armies, the God of Israel, says: ‘Behold, I will send and take Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne on these stones that I have hidden; and he will spread his royal pavilion over them. 11 He will come, and will strike the land of Egypt; such as are for death will be put to death, and such as are for captivity to captivity, and such as are for the sword to the sword. 12 I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt. He will burn them, and carry them away captive. He will array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment; and he will go out from there in peace. 13 He will also break the pillars of Beth Shemesh that is in the land of Egypt; and he will burn the houses of the gods of Egypt with fire.’"
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
I Kawea a Heremaia ki Īhipa
1 Ā, ka mutu te kōrero a Heremaia ki te iwi katoa i ngā kupu katoa a Ihowā, a tō rātou Atua, i unga ai ia ki a rātou e Ihowā, e tō rātou Atua, arā ēnei kupu katoa, 2 kātahi ka kōrero a Atāria tama a Hōhaia, rātou ko Hohanana tama a Karea, ko ngā tāngata whakapehapeha katoa anō hoki, ka mea ki a Heremaia, "E kōrero teka ana koe! Kīhai a Ihowā, tō tātou Atua, i unga mai i a koe hei mea, ‘Kaua koutou e haere ki Īhipa, ki reira noho ai.’ 3 Engari nā Paruku, nā te tama a Neria koe i whakakīkī ki te hē mō mātou, kia tukua ai mātou ki te ringa o ngā Karari, kia whakamatea ai mātou e rātou, kia whakaraua ai hoki ki Papurōna."
4 Nā, kīhai a Hohanana tama a Karea, rātou ko ngā rangatira katoa o ngā ope, ko te iwi katoa hoki, i rongo ki te reo o Ihowā, kia noho ki te whenua o Hūrā. 5 Engari, i mau a Hohanana tama a Karea, rātou ko ngā rangatira katoa o ngā ope, ki ngā mōrehu katoa o Hūrā i peia nei rātou ki ngā iwi katoa, ā, i hoki mai ki te whenua o Hūrā noho ai – 6 ki ngā tāne, ki ngā wāhine, ki ngā tamariki, ki ngā tamāhine hoki a te kīngi, ki ngā tāngata katoa i waiho e Neputarārana rangatira o ngā kaitiaki ki a Keraria tama a Ahikama, tama a Hapana, ki a Heremaia poropiti, ki a Paruku, hoki tama a Neria. 7 Ā, haere ana rātou ki te whenua o Īhipa; kīhai hoki rātou i rongo ki te reo o Ihowā. Nā, ka tae rātou ki Tahapanehe.
8 Kātahi ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia ki Tahapanehe, i mea ia: 9 "Maua atu ētahi kōhatu nunui i tōu ringa, ā, ka huna ki roto ki te paru ki te papa pereki, ki tērā i te kūwaha o te whare o Parao i Tahapanehe, ā, kia kite hoki ngā tāngata o Hūrā; 10 ā, ka mea ki a rātou, ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Nanā, ka unga tāngata ahau ki te tiki i tāku pononga, i a Nepukareha kīngi o Papurōna, ā, ka whakatūria e ahau tōna torōna ki runga ki ēnei kōhatu kua hunā nei e ahau; ā, ka horahia e ia tōna tēneti kīngi ki runga. 11 Nā, ka tae mai ia, ā, ka patu i te whenua o Īhipa; ko te hunga mō te mate ka tukua ki te mate, ko te hunga mō te whakarau ki te whakarau, ā, ko te hunga mō te hoari ki te hoari. 12 Ka ngiha anō i ahau he ahi i roto i ngā whare o ngā atua o Īhipa; ka tahuna rātou e ia, ā, ka whakaraua atu. Ā, ka kākahuria e ia te whenua o Īhipa ānō he hēpara e kākahu ana i tōna kākahu; ā, ka haere atu ia i reira i runga i te rangimārie. 13 Ka wāwāhia hoki e ia ngā whakapakoko o Petehemehe, o tērā i te whenua o Īhipa, ka tahuna ki te ahi ngā whare o ngā atua o Īhipa.’ "