Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 30

MRI2012

1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying, 2 "Yahweh, the God of Israel, says, Write all the words that I have spoken to you in a book. 3 For, behold, the days come,says Yahweh, that I will reverse the captivity of my people Israel and Judah,says Yahweh. I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they will possess it."

4 These are the words that Yahweh spoke concerning Israel and concerning Judah. 5 For Yahweh says:

"We have heard a voice of trembling;

a voice of fear, and not of peace.

6 Ask now, and see whether a man travails with child.

Why do I see every man with his hands on his waist, as a woman in travail,

and all faces are turned pale?

7 Alas, for that day is great, so that none is like it!

It is even the time of Jacobs trouble;

but he will be saved out of it.

8 It will come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will break his yoke from off your neck,

and will burst your bonds.

Strangers will no more make them their bondservants;

9 but they will serve Yahweh their God,

and David their king,

whom I will raise up to them.

10 Therefore don’t be afraid, O Jacob my servant, says Yahweh.

Don’t be dismayed, Israel.

For, behold, I will save you from afar,

and save your offspring from the land of their captivity.

Jacob will return,

and will be quiet and at ease.

No one will make him afraid.

11 For I am with you, says Yahweh, to save you;

for I will make a full end of all the nations where I have scattered you,

but I will not make a full end of you;

but I will correct you in measure,

and will in no way leave you unpunished."

12 For Yahweh says,

"Your hurt is incurable.

Your wound is grievous.

13 There is no one to plead your cause,

that you may be bound up.

You have no healing medicines.

14 All your lovers have forgotten you.

They don’t seek you.

For I have wounded you with the wound of an enemy,

with the chastisement of a cruel one,

for the greatness of your iniquity,

because your sins were increased.

15 Why do you cry over your injury?

Your pain is incurable.

For the greatness of your iniquity,

because your sins have increased,

I have done these things to you.

16 Therefore all those who devour you will be devoured.

All your adversaries, everyone of them, will go into captivity.

Those who plunder you will be plunder.

I will make all who prey on you become prey.

17 For I will restore health to you,

and I will heal you of your wounds," says Yahweh,

"because they have called you an outcast,

saying, It is Zion, whom no man seeks after."

18 Yahweh says:

"Behold, I will reverse the captivity of Jacobs tents,

and have compassion on his dwelling places.

The city will be built on its own hill,

and the palace will be inhabited in its own place.

19 Thanksgiving will proceed out of them

with the voice of those who make merry.

I will multiply them,

and they will not be few;

I will also glorify them,

and they will not be small.

20 Their children also will be as before,

and their congregation will be established before me.

I will punish all who oppress them.

21 Their prince will be one of them,

and their ruler will proceed from among them.

I will cause him to draw near,

and he will approach me;

for who is he who has had boldness to approach me?" says Yahweh.

22 "You shall be my people,

and I will be your God.

23 Behold, Yahwehs storm, his wrath, has gone out,

a sweeping storm;

it will burst on the head of the wicked.

24 The fierce anger of Yahweh will not return until he has accomplished,

and until he has performed the intentions of his heart.

In the latter days you will understand it."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ka Whakahuatia te Whakahokinga o Īharaira me Hūrā

1 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia, he mea Ihowā, i mea ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira, e mea ana: Tuhituhia ki te pukapuka ngā kupu katoa i kōrerotia e ahau ki a koe. 3 Tēnei ake hoki ngā ," e ai Ihowā, "e whakahokia mai ai e ahau tāku iwi, a Īharaira rāua ko Hūrā, i te whakarau," e ai Ihowā; "ā, ka whakahokia mai rātou e ahau ki te whenua i hoatu e ahau ki ō rātou mātua, ā, ka riro a reira i a rātou."

4 Ā, ko ngā kupu ēnei i kōrerotia e Ihowā Īharaira rāua ko Hūrā: 5 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:

"Kua rongo tātou i te reo o te tūiri,

o te wehi, ehara i te rongo mau.

6 Tēnā , ui atu, kia kite ai koutou?

He whānau tamariki rānei te tāne?

He aha ahau i kite ai i ngā tāngata katoa

ko ō rātou ringa kei ō rātou hope,

koia anō kei te wahine e whānau ana,

kua puta anō ngā kanohi katoa, kua kōmā?

7 Auē! He nui hoki taua ,

kāhore he rite mōna.

Ko te hoki ia o Hākopa mamae;

otiia ka whakaorangia ia i taua mamae.

8 ", i taua ," e ai Ihowā o ngā mano,

"ka wāhia e ahau tāna ioka i tōu kakī,

ka motuhia hoki ōu here;

e kore hoki ia e whakamahia e ngā tāngata i muri iho.

9 Engari, ka mahi rātou ki a Ihowā, ki rātou Atua,

ki a Rāwiri hoki, ki rātou kīngi

e whakaarahia ake e ahau rātou.

10 "reira kaua e wehi, e tāku pononga, e Hākopa," e ai Ihowā,

"kaua hoki e pāwera, e Īharaira.

Nanā, ka whakaora hoki ahau i a koe i tawhiti,

i ōu uri anō i te whenua i whakaraua atu ai rātou;

ā, ka hoki mai a Hākopa, ka āta noho, ka whai tānga manawa,

ai he kaiwhakawehi mōna.

11 te mea hei hoa ahau mōu,"

e ai Ihowā, "hei whakaora i a koe;

ka poto rawa hoki i ahau ngā iwi katoa

kua whakamararatia atu koe ki reira,

otiia e kore koe e poto rawa i ahau;

engari ka pākia koe e ahau,

he mea whakarite mārie atu,

e kore anō hoki koe e tukua kia kāhore rawa e whiua."

12 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:

"Ko tōu pakaru e kore e mahu,

he mamae rawa tōu marūtanga.

13 Kāhore he tangata hei tohe i tāu,

kia takaia ai koe;

kāhore ōu rongoā whakamahu.

14 Ko te hunga katoa i aroha ki a koe kua wareware ki a koe;

kāhore rātou e rapu i a koe;

te mea i patua koe e ahau ki te patu a te hoariri,

ki te whiu hoki a te tangata nanakia;

he nui hoki tōu kino,

he maha ōu hara.

15 He aha koe i tangi ai ki tōu pakaru?

E kore tōu mamae e taea te rongoā.

te nui hoki o tōu kino,

he maha ōu hara,

i meinga ai e ahau ēnei mea ki a koe.

16 "reira ko te hunga katoa e kai ana i a koe, ka kainga rātou;

ko ōu hoariri katoa, ko rātou katoa, ka riro ki te whakarau;

ko te hunga e pāhua ana i a koe ka pāhuatia rātou,

ā, ka tukua e ahau hei taonga pārau te hunga katoa e muru ana i a koe.

17 Ka whakahokia atu hoki e ahau te ora ki a koe,

ka rongoātia e ahau ōu marūtanga,"

e ai Ihowā;

"te mea kua kīia koe e rātou, he peinga,

kua mea: Ko Hiona tēnei e kore nei e rapua e te tangata."

18 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Nanā, ka whakahokia mai e ahau i te whakarau ngā tēneti o Hākopa,

ka aroha ki ōna nohoanga;

ā, ka hangā te ki runga ki tōna pūranga anō,

ka whakapūmautia anō ngā tikanga o te whare kīngi.

19 Ka puta mai anō i reira te whakamoemiti,

me te reo o te hunga e kata ana:

ā, ka whakanuia rātou e ahau, e kore rātou e torutoru;

ka whakakorōriatia hoki rātou e ahau, ā, e kore rātou e iti.

20 Ā, ka rite ā rātou tamariki ki ō mua;

ka whakapūmautia hoki rātou whakaminenga ki tōku aroaro,

ā, ka whiua e ahau te hunga katoa e tūkino ana i a rātou.

21 Ā, ko rātou metararahi ko tētahi anō o rātou,

ka puta ake hoki rātou kāwana i roto i a rātou;

ā, ka meinga ia e ahau kia whakatata mai,

ā, ka haere mai ia ki ahau;

ko wai oti tēnei kua toa nei ki te haere mai ki ahau?"

e ai Ihowā.

22 "Ā, hei iwi koutou māku,

ko ahau hoki hei Atua koutou."

23 Nanā, ko te tūkauati a Ihowā,

arā ko tōna riri mura tonu,

te paoho atu , he tūkauati e tahi ana:

tērā e āki ki runga ki te māhunga o te hunga kino.

24 E kore e tahuri atu te riri kino o Ihowā,

kia oti anō i a ia, kia whakapūmautia anō e ia

ngā whakaaro o tōna ngākau.

I ngā whakamutunga ka mātau koutou.

Veja também