Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 48

MRI2012

1 "Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar Enan at the border of Damascus, northward beside Hamath (and they shall have their sides east and west), Dan, one portion.

2 "By the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.

3 "By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion.

4 "By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.

5 "By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.

6 "By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.

7 "By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.

8 "By the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer, twenty-five thousand reeds in width, and in length as one of the portions, from the east side to the west side; and the sanctuary shall be in the middle of it.

9 "The offering that you shall offer to Yahweh shall be twenty-five thousand reeds in length, and ten thousand in width. 10 For these, even for the priests, shall be the holy offering: toward the north twenty-five thousand in length, and toward the west ten thousand in width, and toward the east ten thousand in width, and toward the south twenty-five thousand in length; and the sanctuary of Yahweh shall be in the middle of it. 11 It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept my instruction, who didn’t go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 It shall be to them an offering from the offering of the land, a most holy thing, by the border of the Levites.

13 "Alongside the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width. All the length shall be twenty-five thousand, and the width ten thousand. 14 They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated, for it is holy to Yahweh.

15 "The five thousand cubits that are left in the width, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for pasture lands; and the city shall be in the middle of it. 16 These shall be its measurements: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 The city shall have pasture lands: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty. 18 The remainder of the length, alongside the holy offering, shall be ten thousand eastward and ten thousand westward; and it shall be alongside the holy offering. Its increase shall be for food to those who labor in the city. 19 Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it. 20 All the offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand. You shall offer it as a holy offering, with the possession of the city.

21 "The remainder shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city; in front of the twenty-five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, alongside the portions, it shall be for the prince. The holy offering and the sanctuary of the house shall be in the middle of it. 22 Moreover, from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the middle of that which is the princes, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.

23 "As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.

24 "By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.

25 "By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.

26 "By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.

27 "By the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.

28 "By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook, to the great sea.

29 "This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord Yahweh.

30 "These are the exits of the city: On the north side four thousand five hundred reeds by measure; 31 and the gates of the city shall be named after the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.

32 "At the east side four thousand five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.

33 "At the south side four thousand five hundred reeds by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.

34 "At the west side four thousand five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.

35 "It shall be eighteen thousand reeds in circumference; and the name of the city from that day shall be, Yahweh is there.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ngā Wāhi ngā Iwi

1 ", ko ngā ingoa ēnei o ngā hapū: Kei te pito i te raki ki te taha o te ara ki Heterono, i te mea ka haere ki Hāmata, kei Hataraenana, kei te rohe ki Ramahiku ki te taha ki te raki, tae noa ki te taha o Hāmata, ko ōna taha ēnei ki te rāwhiti, ki te hauāuru; he wāhi Rāna.

2 ", hei te taha o te rohe ki a Rāna, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi Āhera.

3 "Ā hei te taha i te rohe ki a Āhera hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi Napatari.

4 "Hei te taha anō i te rohe ki a Napatari, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi Mānahi.

5 "Hei te taha anō o te rohe ki a Mānahi, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, he wāhi Ēparaima.

6 "Hei te taha anō o te rohe ki a Ēparaima, hei te taha i te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, he wāhi Reupena.

7 "Hei te taha anō o te rohe ki a Reupena, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, he wāhi Hūrā.

8 ", ko te whakahere e hōmai e koutou, hei te taha o Hūrā, hei te taha i te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, kia rua tekau rima mano kākaho te whānui, kia rite te roa ki tētahi o ngā wāhi, i te rāwhiti tae noa ki e hauāuru; ā hei waenganui o reira te wāhi tapu.

9 "Ko te whakahere e hōmai e koutou ki a Ihowā, kia rua tekau rima mano kākaho te roa, kia kotahi tekau mano te whānui. 10 rātou, ngā tohunga, tēnei whakahere tapu; whaka te raki, e rua tekau rima mano te roa, whaka te hauāuru kotahi tekau mano te whānui, whaka te rāwhiti kotahi tekau mano te whānui, whaka te tonga e rua tekau rima mano te roa; ā, ki waenganui o reira te wāhi tapu o Ihowā. 11 ngā tohunga tērā, ngā tama a Hāroko kua oti te whakatapu, te hunga i tiaki i āku mea, ā, kīhai i kotiti i te kotititanga kētanga o ngā tama a Īharaira, kīhai i pērā me ngā Rīwaiti i kotiti . 12 , hei whakahere tēnei rātou te whakahere o te whenua, he mea tino tapu rawa, i te taha o te rohe o ngā Rīwaiti.

13 ", i te ritenga ake o te rohe o ngā tohunga, kia rua tekau rima mano te roa o ngā Rīwaiti; kia kotahi tekau mano te whānui, ko te roa katoa e rua tekau rima mano; ko te whānui kotahi tekau mano. 14 Kaua hoki tētahi wāhi o reira e hokona, kaua anō e whakawhititia, kaua hoki ngā hua mātāmua o te whenua e whakariroia kētia rānei: he tapu hoki ki a Ihowā.

15 ", ko ngā mano e rima o te whānui i mahue i te ritenga ake o ngā mano e rua tekau rima, hei wāhi noa tērā te , hei nohoanga, hei wāhi i waho ake o te ; hei waenganui anō o reira te . 16 Ko ōna roa anō ēnei; ko te taha ki te raki e whā mano e rima rau, ko te taha ki te tonga e whā mano e rima rau, ko te taha ki te rāwhiti e whā mano e rima rau, ko te taha ki te e whā mano e rima rau. 17 Ā, kia whai wāhi a waho ake o te : whaka te raki e rua rau e rima tekau, whaka te tonga e rua rau e rima tekau, whaka te rāwhiti e rua rau e rima tekau, whaka te hauāuru e rua rau e rima tekau. 18 , ko te toenga o te roa i te taha o te wāhi tapu i whakaherea, kotahi tekau mano ki te rāwhiti, kotahi tekau mano ki te hauāuru. , ko tērā wāhi hei te taha i te wāhi tapu i whakaherea; hei kai ōna hua ngā kaimahi o te . 19 , ko ngā kaimahi katoa i roto i te , ngā hapū katoa o Īharaira, rātou e mahi a reira. 20 Kia rua tekau rima mano tētahi taha o te whakahere katoa, kia rua tekau rima mano anō tētahi taha. Kia whā ngā taha o te whakahere tapu e whakaherea e koutou, he mea huihui atu ki te wāhi te .

21 ", te rangatira te toenga i tētahi taha, i tētahi taha, o te whakahere tapu, o te wāhi anō i te , i te ritenga ake anō o ngā mano e rua tekau rima i whakaherea nei, i te rohe ki te rāwhiti, whaka te hauāuru hoki, i te ritenga ake anō o ngā mano e rua tekau rima i te rohe ki te hauāuru, i te ritenga ake anō o ngā wāhi te rangatira. , ko te whakahere tapu me te wāhi tapu o te whare hei waenganui o reira. 22 , ka takoto atu i te wāhi i ngā Rīwaiti, i te wāhi anō i te , arā tērā i waenganui o te wāhi a te rangatira, i waenganui o te rohe ki a Hūrā, o te rohe hoki ki a Pineamine, te rangatira tērā.

23 ", ērā atu o ngā hapū; i te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, kia kotahi te wāhi Pineamine.

24 "Hei te rohe o Pineamine hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, kia kotahi te wāhi Himiona.

25 "Hei te rohe anō o Himiona, hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi Ihākara.

26 "Hei te rohe anō o Ihākara, hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi Hepurona.

27 "Hei te rohe anō o Hepurona, hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi Kara.

28 "Hei te rohe anō o Kara, hei te taha ki te tonga whaka te tonga, ka takoto atu te rohe i Tāmara, tae noa ki ngā wai o Meripata Karehe, ki te awa o Īhipa, ki te Moana Nui.

29 "Ko te whenua tēnei e wehea e koutou hei wāhi tupu ngā hapū o Īharaira, ko ō rātou wāhi anō ēnei," e ai te Ariki, Ihowā.

30 "Ko ngā putanga atu anō ēnei o te i te taha ki te raki, e whā mano e rima rau kākaho te roa, 31 ko ngā kūwaha o te me tapa he ingoa ki ngā ingoa o ngā hapū o Īharaira; e toru ngā kūwaha whaka te raki. Ko tētahi ko te Kūwaha o Reupena; ko tētahi ko te Kūwaha o Hūrā; ko tētahi ko te Kūwaha o Rīwai.

32 ", i te taha ki te rāwhiti e whā mano e rima rau kākaho: e toru anō ngā kūwaha; ko tētahi ko te kūwaha o Hōhepa, ko tētahi ko te kūwaha o Pineamine, ko tētahi ko te kūwaha o Rāna.

33 ", i te taha ki te tonga e whā mano e rima rau kākaho te roa, he mea whanganga; e toru anō ngā kūwaha; ko tētahi ko te Kūwaha o Himiona, ko tētahi ko te Kūwaha o Ihākara, ko tētahi ko te Kūwaha o Hepurona.

34 "I te taha ki te hauāuru e whā mano e rima rau kākaho, me ngā kūwaha e toru anō; ko tētahi ko te Kūwaha o Kara, ko tētahi ko te Kūwaha o Āhera, ko tētahi ko te Kūwaha o Napatari.

35 "Kotahi tekau waru mano kākaho ki te taiāwhiotia.

", ko te ingoa o te ā taua tonu iho:

Ko Ihowā Kei Reira."

Veja também