1 (H40:25)Voitko sinä koukullasi pyydystää krokotiilin? Pitääkö siimasi sen kielen aloillaan, Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
2 (H40:26)sitooko ruokoköytesi sen kidan, lävistääkö atraimesi sen leuan? Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
3 (H40:27)Rukoileeko se sinulta armoa, yrittääkö se lepytellä sinua? Will he make prayers to you, or say soft words to you?
4 (H40:28)Suostuuko se sinun ehtoihisi, antautuuko se orjaksesi ikiajoiksi? Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
5 (H40:29)Leikitkö sen kanssa niin kuin linnun kanssa leikitään, annatko sen tyttärillesi narusta talutettavaksi? Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
6 (H40:30)Käytkö siitä kauppaa toisten pyyntimiesten kanssa, meneekö se paloiteltuna myyntiin kauppiaille? Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
7 (H40:31)Isketkö sen kyljen täyteen väkärautoja, lävistätkö harppuunalla sen pään? Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
8 (H40:32)Jos mielesi tekee käydä siihen käsiksi, ajattele, millainen kamppailu siitä nousee, ja jätä se rauhaan! Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
9 (H41:1)Älä kuvittele turhia: sen pelkkä näkeminen paiskaa maahan kenet tahansa. Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
10 (H41:2)Ei pahinkaan hurjapää ryhdy sitä ärsyttämään. Kuka voisi mitellä sen kanssa voimiaan! He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
11 (H41:3)Kuka siis voisi astua minun eteeni vaatimaan palvelusta palveluksesta? Eikö kaikki taivaan alla ole minun? Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
12 (H41:4)Puhun vielä sen jäsenistä, sen voimasta, sen ihmeellisestä rakenteesta. I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
13 (H41:5)Kuka on murtanut sen kaksoispanssarin, kuka on viiltänyt siltä puvun auki? Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
14 (H41:6)Kuka on avannut ammolleen sen kidan? Sen hampaat herättävät kaikissa kauhua. Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
15 (H41:7)Sen selkää kattavat panssarikilvet kuin piinkovat sinettirivit. His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
16 (H41:8)Ne ovat tiiviisti kiinni toinen toisessaan, edes tuuli ei pääse niiden väliin. One is so near to the other that no air may come between them.
17 (H41:9)Ne niveltyvät toisiinsa kuin liimattuina, koskaan irtoamatta. They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
18 (H41:10)Kun se aivastaa, näkyy leimahdus. Sen silmät hehkuvat kuin aamuruskon säteet. His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
19 (H41:11)Sen kidasta lyövät lieskat, tulikipunat sinkoilevat ilmaan. Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
20 (H41:12)Savu suitsuaa sen sieraimista niin kuin tulella kiehuvan padan alta, kun tulta lietsotaan. Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
21 (H41:13)Sen henkäys sytyttää hiilloksen liekkeihin, tulenlieska iskee sen suusta. His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
22 (H41:14)Sen kaula uhkuu voimaa, sen edellä leviää kauhu. Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
23 (H41:15)Jäntevät ovat sen vatsan lihakset, kovat kuin metalli, eivät ne anna myöten. The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
24 (H41:16)Kiveä on sen sydän, kuin myllyn pohjakivi, liikkumaton ja kova. His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
25 (H41:17)Kun se nousee esiin, rohkeimmatkin kauhistuvat ja pakenevat kuohuvasta vedestä. When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
26 (H41:18)Jos siihen osuu miekka, terä murtuu. Ei siihen pysty keihäs, ei nuolenkärki eikä kivi. The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
27 (H41:19)Pelkkää olkea on sille rauta, kuin lahoa puuta on sille pronssi. Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
28 (H41:20)Nuoli ei aja sitä pakosalle, olkipalloja ovat sille lingon kivet, The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
29 (H41:21)kuin heinänkorsi on sille nuija, miekan kalskeelle se vain nauraa. A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
30 (H41:22)Sen vatsapuoli on täynnä teräviä nystyjä, jäljet rannan liejussa ovat kuin äkeen jäljet. Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
31 (H41:23)Se panee syvyydet kiehumaan niin kuin pata kiehuu, virta pärskyy sen ympärillä kuin tulikuuma rasva. The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
32 (H41:24)Sen perässä kimaltaa vaahto hopeisena kuin vanhuksen hiukset. After him his way is shining, so that the deep seems white.
33 (H41:25)Ei ole sille vertaa maan päällä! Luoja jätti sen pelkoa vaille. On earth there is not another like him, who is made without fear.
34 (H41:26)Vahvimpiakin se ylväänä katsoo. Se on kaikkien petojen kuningas. Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.