| 1 mapa | I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. | Én Sáronnak rózsája [vagyok,] és a völgyek lilioma. |
| 2 | As the lily among thorns, so is my love among the daughters. | Mint a liliom a tövisek közt, |
| 3 | As the apple-tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. | Mint az almafa az erdõnek fái közt, |
| 4 | He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. | Bevisz engem a borozó házba, |
| 5 | Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick with love. | Erõsítsetek engem szõlõvel, |
| 6 | His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me. | Az õ balkeze az én fejem alatt van, |
| 7 mapa | I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not, nor awake my love, till he please. | Kényszerítlek titeket, Jeruzsálemnek leányai, |
| 8 | The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. | Az én szerelmesemnek szavát [hallom], ímé, õ jõ, |
| 9 | My beloved is like a roe, or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, showing himself through the lattice. | Hasonlatos az én szerelmesem az õzhöz, vagy a szarvasoknak fiához. |
| 10 | My beloved spoke, and said to me, Rise, my love, my fair one, and come away. | Szóla az én szerelmesem nékem, és monda: |
| 11 | For lo, the winter is past, the rain is over and gone. | Mert ímé a tél elmult, |
| 12 | The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; | Virágok láttatnak a földön, |
| 13 | The fig-tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away. | A fügefa érleli elsõ gyümölcsét, |
| 14 | O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely. | Én galambom, a kõsziklának hasadékiban, |
| 15 | Take for us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes. | Fogjátok meg nékünk a rókákat, a rókafiakat, |
| 16 | My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies. | Az én szerelmesem enyém, és én az övé, |
| 17 | Until the day shall break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether. | Míglen meghûsül a nap és az árnyékok elmúlnak: |