Pular para o conteúdo
Publicidade

Adoração

Por Bíblia Online

A adoração é a resposta do coração humano à majestade de Deus. Deus é Espírito e importa que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade — com todo o ser.

Adorar em espírito

Deus é Espírito e importa que os adoradores o adorem em espírito e em verdade. A adoração verdadeira brota do coração.

Allāh Rūh hai, is lie lāzim hai ki us ke parastār Rūh aur sachchāī se us parastish kareṅ."

Lekin wuh waqt ā rahā hai balki pahuṅch chukā hai jab haqīqī parastār Rūh aur sachchāī se Bāp parastish kareṅge, kyoṅki Bāp aise parastār chāhtā hai. Allāh Rūh hai, is lie lāzim hai ki us ke parastār Rūh aur sachchāī se us parastish kareṅ."

Īsā ne jawāb diyā, "Ai ḳhātūn, yaqīn jān ki wuh waqt āegā jab tum na to is pahāṛ par Bāp ibādat karoge, na Yarūshalam meṅ. Tum Sāmarī us parastish karte ho jise nahīṅ jānte. Is ke muqābale meṅ ham us parastish karte haiṅ jise jānte haiṅ, kyoṅki najāt Yahūdiyoṅ meṅ se hai. Lekin wuh waqt ā rahā hai balki pahuṅch chukā hai jab haqīqī parastār Rūh aur sachchāī se Bāp parastish kareṅge, kyoṅki Bāp aise parastār chāhtā hai.

Us ne kahā, "Ḳhudāwand, maiṅ īmān rakhtā hūṅ" aur use sijdā kiyā.

Lekin Īsā ne tīsrī bār inkār kiyā aur kahā, "Iblīs, dafā ho ! Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ yoṅ likhā hai, Rab apne Ḳhudā ko sijdā kar aur sirf usī ibādat kar."

Lekin Īsā ne jawāb diyā, "Hargiz nahīṅ, kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ yoṅ likhā hai, Rab apne Allāh ko sijdā kar aur sirf usī ibādat kar."

Pūrī Zindagī Allāh Ḳhidmat Meṅ

Bhāiyo, Allāh ne āp par kitnā rahm kiyā hai! Ab zarūrī hai ki āp apne badanoṅ ko Allāh ke lie maḳhsūs kareṅ, ki wuh ek aisī zindā aur muqaddas qurbānī ban jāeṅ jo use pasand āe. Aisā karne se āp us māqūl ibādat kareṅge.

Pūrī Zindagī Allāh Ḳhidmat Meṅ

Bhāiyo, Allāh ne āp par kitnā rahm kiyā hai! Ab zarūrī hai ki āp apne badanoṅ ko Allāh ke lie maḳhsūs kareṅ, ki wuh ek aisī zindā aur muqaddas qurbānī ban jāeṅ jo use pasand āe. Aisā karne se āp us māqūl ibādat kareṅge. Is duniyā ke sāṅche meṅ na ḍhal jāeṅ balki Allāh ko āp soch tajdīd karne deṅ tāki āp wuh shakl-o-sūrat apnā sakeṅ jo use pasand hai. Phir āp Allāh marzī ko pahchān sakeṅge, wuh kuchh jo achchhā, pasandīdā aur kāmil hai.

Kyoṅki sab kuchh usī ne paidā kiyā hai, sab kuchh usī ke zariye aur usī ke jalāl ke lie qāym hai. Usī tamjīd abad tak hotī rahe! Āmīn.

Kalām-e-muqaddas meṅ yihī likhā hai,

Rab farmātā hai, "Merī hayāt qasam,

har ghuṭnā mere sāmne jhukegā

aur har zabān Allāh tamjīd karegī."

Louvor e reverência

Vinde, adoremos e prostremo-nos. Louvai ao Senhor! Todo ser que respira louve o nome glorioso do Senhor.

Āo ham sijdā kareṅ aur Rab apne Ḳhāliq ke sāmne jhuk kar ghuṭne ṭekeṅ.

Āo ham sijdā kareṅ aur Rab apne Ḳhāliq ke sāmne jhuk kar ghuṭne ṭekeṅ.

Rab Hamd-o-Sanā

Rab hamd ho! Allāh ke maqdis meṅ us satāish karo. Us qudrat ke bane hue āsmānī gumbad meṅ us tamjīd karo.

Us ke azīm kāmoṅ ke bāis us hamd karo. Us zabardast azmat ke bāis us satāish karo.

Narsingā phūṅk kar us hamd karo, sitār aur sarod bajā kar us tamjīd karo.

Daf aur loknāch se us hamd karo. Tārdār sāz aur bāṅsrī bajā kar us satāish karo.

Jhāṅjhoṅ jhankārtī āwāz se us hamd karo, gūṅjtī jhāṅjh se us tārīf karo.

Jis meṅ bhī sāṅs hai wuh Rab satāish kare. Rab hamd ho!.

Jis meṅ bhī sāṅs hai wuh Rab satāish kare. Rab hamd ho!.

Shukr karte hue us ke darwāzoṅ meṅ dāḳhil ho, satāish karte hue us bārgāhoṅ meṅ hāzir ho. Us shukr karo, us ke nām tamjīd karo!

Rab ke nām ko jalāl do. Muqaddas libās se ārāstā ho kar Rab ko sijdā karo.

Allāh Mojizānā Madad Tārīf

Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Zabūr. Gīt.

Ai sārī zamīn, ḳhushī ke nāre lagā kar Allāh madahsarāī kar!

Us ke nām ke jalāl tamjīd karo, us satāish urūj tak le jāo!

Allāh se kaho, "Tere kām kitne purjalāl haiṅ. Terī baṛī qudrat ke sāmne tere dushman dabak kar terī ḳhushāmad karne lagte haiṅ.

Tamām duniyā tujhe sijdā kare! Wuh terī tārīf meṅ gīt gāe, tere nām satāish kare." (Silāh)

Maiṅ ne apne muṅh se use pukārā, lekin merī zabān us tārīf karne ke lie taiyār thī.

Ai Rab, jitnī bhī qaumeṅ ne banāīṅ wuh ā kar tere huzūr sijdā kareṅgī aur tere nām ko jalāl deṅgī.

Kyoṅki azīm hai aur mojize kartā hai. Ḳhudā hai.

Rab Shafqat Satāish

Dāūd zabūr.

Ai merī jān, Rab satāish kar! Merā rag-o-reshā us ke quddūs nām hamd kare!

Māzī meṅ Rab Najāt Hamd

Rab shukr karo aur us nām pukāro! Aqwām meṅ us ke kāmoṅ elān karo.

Allāh ke lie Ārzū

Dāūd zabūr. Yih us waqt se mutālliq hai jab wuh Yahūdāh ke registān meṅ thā.

Ai Allāh, merā Ḳhudā hai jise maiṅ ḍhūṅḍtā hūṅ. Merī jān terī pyāsī hai, merā pūrā jism tere lie tarastā hai. Maiṅ us ḳhushk aur niḍhāl mulk mānind hūṅ jis meṅ pānī nahīṅ hai.

Kyoṅki terī shafqat zindagī se kahīṅ behtar hai, mere hoṅṭ terī madahsarāī kareṅge.

Chunāṅche maiṅ jīte-jī terī satāish karūṅga, terā nām le kar apne hāth uṭhāūṅgā.

Declarações de adoração

Tu és digno, Senhor, de receber glória e honra! Ao Senhor pertence a grandeza, o poder, a glória e a majestade.

"Ai Rab hamāre Ḳhudā,

jalāl, izzat aur qudrat ke lāyq hai.

Kyoṅki ne sab kuchh ḳhalaq kiyā.

Tamām chīzeṅ terī marzī se thīṅ aur paidā huīṅ."

Us ne ūṅchī āwāz se kahā, "Ḳhudā ḳhauf mān kar use jalāl do, kyoṅki us adālat waqt ā gayā hai. Use sijdā karo jis ne āsmānoṅ, zamīn, samundar aur pānī ke chashmoṅ ko ḳhalaq kiyā hai."

Ai Rab, kaun terā ḳhauf nahīṅ mānegā?

Kaun tere nām ko jalāl nahīṅ degā?

Kyoṅki quddūs hai.

Tamām qaumeṅ ā kar tere huzūr sijdā kareṅgī,

kyoṅki tere rāst kām zāhir ho gae haiṅ."

Maiṅ Yūhannā ne ḳhud yih kuchh sunā aur dekhā hai. Aur use sunane aur deḳhne ke bād maiṅ us farishte ke pāṅwoṅ meṅ gir gayā jis ne mujhe yih dikhāyā thā aur use sijdā karnā chāhtā thā. Lekin us ne mujh se kahā, "Aisā mat kar! Maiṅ bhī usī ḳhādim hūṅ jis , tere bhāī nabī aur kitāb pairawī karne wāle haiṅ. Ḳhudā ko sijdā kar!"

Ai Rab, azmat, qudrat, jalāl aur shān-o-shaukat tere haiṅ, kyoṅki jo kuchh bhī āsmān aur zamīn meṅ hai wuh terā hai. Ai Rab, saltanat tere hāth meṅ hai, aur tamām chīzoṅ par sarfarāz hai.

Rab shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us shafqat abadī hai.

Us se iltamās karo, Ai hamārī najāt ke Ḳhudā, hameṅ bachā! Hameṅ jamā karke dīgar qaumoṅ ke hāth se chhuṛā. Tab ham tere muqaddas nām satāish kareṅge aur tere qābil-e-tārīf kāmoṅ par faḳhr kareṅge.

Azal se abad tak Rab, Isrāīl ke Ḳhudā hamd ho!"

Tab pūrī qaum ne "Āmīn" aur "Rab hamd ho" kahā.

Rab shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us shafqat abadī hai.

Sāz bajā kar us madahsarāī karo. Us ke tamām ajāyb ke bāre meṅ logoṅ ko batāo.

Is lie Allāh ne use sab se ālā maqām par sarfarāz kar diyā

aur use wuh nām baḳhshā jo har nām se ālā hai,

tāki Īsā ke is nām ke sāmne har ghuṭnā jhuke,

ḳhāh wuh ghuṭnā āsmān par, zamīn par is ke nīche ho,

aur har zabān taslīm kare ki Īsā Masīh Ḳhudāwand hai.

Yoṅ Ḳhudā Bāp ko jalāl diyā jāegā.

Sacrifício de louvor

Por meio de Jesus ofereçamos sempre sacrifício de louvor. Cantai ao Senhor, celebrai em salmos — enchei-vos do Espírito.

Chunāṅche āeṅ, ham Īsā ke wasīle se Allāh ko hamd-o-sanā qurbānī pesh kareṅ, yānī hamāre hoṅṭoṅ se us ke nām tārīf karne wālā phal nikle.

Chunāṅche āeṅ, ham shukrguzār hoṅ. Kyoṅki hameṅ ek aisī bādshāhī hāsil ho rahī hai jise hilāyā nahīṅ saktā. Hāṅ, ham shukrguzārī is rūh meṅ ehtirām aur ḳhauf ke sāth Allāh pasandīdā parastish kareṅ, kyoṅki hamārā Ḳhudā haqīqatan bhasm kar dene wālī āg hai.

Zabūroṅ, hamd-o-sanā aur ruhānī gītoṅ se ek dūsre hauslā-afzāī kareṅ. Apne diloṅ meṅ Ḳhudāwand ke lie gīt gāeṅ aur naġhmāsarāī kareṅ.

Āp zindagī meṅ Masīh ke kalām pūrī daulat ghar kar jāe. Ek dūsre ko har tarah hikmat se tālīm dete aur samjhāte raheṅ. Sāth sāth apne diloṅ meṅ Allāh ke lie shukrguzārī ke sāth zabūr, hamd-o-sanā aur ruhānī gīt gāte raheṅ.

Ab aisā huā ki Paulus aur Sīlās ādhī rāt ke qarīb duā kar rahe aur Allāh tamjīd ke gīt rahe the aur bāqī qaidī sun rahe the.

Allāh Hamd-o-Sanā

Hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke Ḳhudā aur Bāp tamjīd ho, jo rahm Bāp aur tamām tarah tasallī Ḳhudā hai. Jab bhī ham musībat meṅ phaṅs jāte haiṅ to wuh hameṅ tasallī detā hai tāki ham auroṅ ko bhī tasallī de sakeṅ. Phir jab wuh kisī musībat se dochār hote haiṅ to ham bhī un ko usī tarah tasallī de sakte haiṅ jis tarah Allāh ne hameṅ tasallī hai.

Ham āp ko wuh kuchh sunāte haiṅ jo ham ne ḳhud dekh aur sun liyā hai tāki āp bhī hamārī rifāqat meṅ sharīk ho jāeṅ. Aur hamārī rifāqat Ḳhudā Bāp aur us ke Farzand Īsā Masīh ke sāth hai.

Adoração como vida

Exaltai ao Senhor, prostrai-vos ante o escabelo dos seus pés. A adoração genuína transforma o adorador e agrada o Criador.

Rab hamāre Ḳhudā tāzīm karo, us ke pāṅwoṅ chaukī ke sāmne sijdā karo, kyoṅki wuh quddūs hai.

Din-bhar merā muṅh terī tamjīd aur tāzīm se labrez rahtā hai.

Allāh tāzīm meṅ gīt gāo, us ke nām madahsarāī karo! Jo rath par sawār bayābān meṅ se guzar rahā hai us ke lie rāstā taiyār karo. Rab us nām hai, us ke huzūr ḳhushī manāo!

Allāh apnī muqaddas sukūnatgāh meṅ yatīmoṅ bāp aur bewāoṅ hāmī hai.

Maiṅ Rab satāish karūṅga, kyoṅki wuh rāst hai. Maiṅ Rab T’ālā ke nām tārīf meṅ gīt gāūṅgā.

Maiṅ apne bhāiyoṅ ke sāmne tere nām elān karūṅga, jamāt ke darmiyān terī madahsarāī karūṅga.

Tum jo Rab ḳhauf mānte ho, us tamjīd karo! Ai Yāqūb tamām aulād, us ehtirām karo! Ai Isrāīl ke tamām farzando, us se ḳhauf khāo!

Maiṅ apne hāth terī taraf uṭhātā hūṅ, merī jān ḳhushk zamīn tarah terī pyāsī hai. (Silāh)

Ai merī jān, ġham kyoṅ khā rahī hai, bechainī se kyoṅ taṛap rahī hai? Allāh ke intazār meṅ rah, kyoṅki maiṅ dubārā us satāish karūṅga jo merā Ḳhudā hai aur mere deḳhte deḳhte mujhe najāt detā hai.

Maiṅ ne Rab se kahā, "merā āqā hai, merī ḳhushhālī wāhid sarchashmā hai."

Ḳhauf karte hue Rab ḳhidmat karo, larazte hue ḳhushī manāo.

Maiṅ shādmān ho kar terī ḳhushī manāūṅgā. Ai Allāh T’ālā, maiṅ tere nām tamjīd meṅ gīt gāūṅgā.

Falsa adoração

Não terás outros deuses diante de mim. Não adorarás ídolos. A adoração exclusiva ao Senhor é mandamento inegociável.

Na butoṅ parastish, na un ḳhidmat karnā, kyoṅki maiṅ terā Rab ġhayūr Ḳhudā hūṅ. Jo mujh se nafrat karte haiṅ unheṅ maiṅ tīsrī aur chauthī pusht tak sazā dūṅgā.

Kisī aur mābūd parastish na karnā, kyoṅki Rab nām ġhayūr hai, Allāh ġhairatmand hai.

Mūsā ke ḳhaime meṅ dāḳhil hone par bādal satūn utar kar ḳhaime ke darwāze par ṭhahar jātā. Jitnī der tak Rab Mūsā se bāteṅ kartā utnī der tak wuh wahāṅ ṭhahrā rahtā. Jab Isrāīlī mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par bādal satūn deḳhte to wuh apne apne ḳhaime ke darwāze par khaṛe ho kar sijdā karte.

Rab merī quwwat aur merā gīt hai, wuh merī najāt ban gayā hai. Wuhī merā Ḳhudā hai, aur maiṅ us tārīf karūṅga. Wuhī mere bāp Ḳhudā hai, aur maiṅ us tāzīm karūṅga.

Ai Rab, kaun-sā mābūd terī mānind hai? Kaun terī tarah jalālī aur quddūs hai? Kaun terī tarah hairatangez kām kartā aur azīm mojize dikhātā hai? Koī bhī nahīṅ.

Rab apne Ḳhudā ḳhidmat karnā. Phir maiṅ terī ḳhurāk aur pānī ko barkat de kar tamām bīmāriyāṅ tujh se dūr karūṅga.

Wuhī terā faḳhr hai. Wuh terā Ḳhudā hai jis ne wuh tamām azīm aur ḍarāune kām kie jo ne ḳhud dekhe.

Wahāṅ Rab apne Ḳhudā ke huzūr apne gharānoṅ samet khānā khā kar un kāmyābiyoṅ ḳhushī manāo jo tujhe Rab tere Ḳhudā barkat ke bāis hāsil huī haiṅ.

Apne ajnabī mābūdoṅ se unhoṅ ne us ġhairat ko josh dilāyā, apne ghinaune butoṅ se use ġhussā dilāyā.

Unhoṅ ne badrūhoṅ ko qurbāniyāṅ pesh kīṅ jo Ḳhudā nahīṅ haiṅ, aise mābūdoṅ ko jin se na wuh aur na un ke bāpdādā wāqif the, kyoṅki wuh thoṛī der pahle wujūd meṅ āe the.

wuh Chaṭṭān bhūl gayā jis ne tujhe paidā kiyā, wuhī Ḳhudā jis ne tujhe janm diyā.

Lekin ḳhabardār, kahīṅ tumheṅ warġhalāyā na jāe. Aisā na ho ki tum Rab rāh se haṭ jāo aur dīgar mābūdoṅ ko sijdā karke un ḳhidmat karo.

Rab farmātā hai, "Yih qaum mere huzūr ā kar apnī zabān aur hoṅṭoṅ se to merā ehtirām kartī hai, lekin us dil mujh se dūr hai. Un ḳhudātarsī sirf insān ke raṭe-raṭāe ahkām par mabnī hai.

Najāt ke lie Allāh Tārīf

Ai Rab, merā Ḳhudā hai, maiṅ terī tāzīm aur tere nām tārīf karūṅga. Kyoṅki ne baṛī wafādārī se anokhā kām karke qadīm zamāne meṅ bandhe hue mansūboṅ ko pūrā kiyā hai.

Is par Allāh ne apnā muṅh pher liyā aur unheṅ sitāroṅ pūjā girift meṅ chhoṛ diyā, bilkul usī tarah jis tarah nabiyoṅ ke sahīfe meṅ likhā hai,

Ai Isrāīl ke gharāne,

jab tum registān meṅ ghūmte-phirte the

to kyā tum ne un 40 sāloṅ ke daurān

kabhī mujhe zabah aur ġhallā qurbāniyāṅ pesh kīṅ?

Nahīṅ, us waqt bhī tum Malik Dewatā tābūt

aur Rifān Dewatā sitārā uṭhāe phirte the,

go tum ne apne hāthoṅ se yih but

pūjā karne ke lie banā lie the.

Is lie maiṅ tumheṅ jilāwatan karke

Bābal ke pār basā dūṅgā.

Aise log āp ko mujrim na ṭhahrāeṅ jo zāhirī farotanī aur farishtoṅ pūjā par isrār karte haiṅ. Baṛī tafsīl se apnī royāoṅ meṅ dekhī huī bāteṅ bayān karte karte un ke ġhairrūhānī zahan ḳhāhmaḳhāh phūl jāte haiṅ. Yoṅ unhoṅ ne Masīh ke sāth lage rahnā chhoṛ diyā agarche wuh badan sar hai. Wuhī joṛoṅ aur paṭṭhoṅ ke zariye pūre badan ko sahārā de kar us ke muḳhtalif hissoṅ ko joṛ detā hai. Yoṅ pūrā badan Allāh madad se taraqqī kartā jātā hai.

Koī bhī āp ko kisī bhī chāl se fareb na de, kyoṅki yih din us waqt tak nahīṅ āegā jab tak āḳhirī baġhāwat pesh na āe aur "Bedīnī ādmī" zāhir na ho jāe, wuh jis anjām halākat hogā. Wuh har ek muḳhālafat karegā jo Ḳhudā aur mābūd kahlātā hai aur apne āp ko un sab se baṛā ṭhahrāegā. Hāṅ, wuh Allāh ke ghar meṅ baiṭh kar elān karegā, "Maiṅ Allāh hūṅ."

Exemplos de adoração

Jó adorou em meio ao sofrimento. Esdras adorou na restauração. Paulo e Silas adoraram na prisão — e Deus respondeu.

Yih sab kuchh sun kar Ayyūb uṭhā. Apnā libās phāṛ kar us ne apne sar ke bāl munḍwāe. Phir us ne zamīn par gir kar aundhe muṅh Rab ko sijdā kiyā. Wuh bolā, "Maiṅ nangī hālat meṅ māṅ ke peṭ se niklā aur nangī hālat meṅ kūch kar jāūṅgā. Rab ne diyā, Rab ne liyā, Rab nām mubārak ho!"

Wuh hamd-o-sanā ke gīt se Rab tārīf karne lage, "Wuh bhalā hai, aur Isrāīl par us shafqat abadī hai!" Jab hāzirīn ne dekhā ki Rab ke ghar buniyād rakhī rahī hai to sab Rab ḳhushī meṅ zordār nāre lagāne lage.

Ab maiṅ, Nabūkadnazzar āsmān ke Bādshāh hamd-o-sanā kartā hūṅ. Maiṅ usī ko jalāl detā hūṅ, kyoṅki jo kuchh bhī wuh kare wuh sahīh hai. Us tamām rāheṅ munsifānā haiṅ. Jo maġhrūr ho kar zindagī guzārte haiṅ unheṅ wuh past karne ke qābil hai.

Ai Rab Qādir-e-mutlaq, kitnā azīm hai! Tujh jaisā koī nahīṅ hai. Ham ne apne kānoṅ se sun liyā hai ki tere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai.

Rab jaisā quddūs koī nahīṅ hai, tere siwā koī nahīṅ hai. Hamāre Ḳhudā jaisī koī chaṭṭān nahīṅ hai.

Phir Yashua, Qadmiyel, Bānī, Hasabniyāh, Saribiyāh, Hūdiyāh, Sabaniyāh aur Fatahiyāh jo Lāwī the bol uṭhe, "Khaṛe ho kar Rab apne Ḳhudā jo azal se abad tak hai satāish kareṅ!"

Unhoṅ ne duā ,

"Tere jalālī nām tamjīd ho, jo har mubārakbādī aur tārīf se kahīṅ baṛh kar hai.

Abhī tak koṅpleṅ anjīr ke daraḳht par nazar nahīṅ ātīṅ, angūr beleṅ bephal haiṅ. Abhī tak zaitūn ke daraḳht phal se mahrūm haiṅ aur khetoṅ meṅ fasleṅ nahīṅ ugtīṅ. Bāṛoṅ meṅ na bheṛ-bakriyāṅ, na maweshī haiṅ.

Tāham maiṅ Rab ḳhushī manāūṅgā, apne Najātdahindā Allāh ke bāis shādiyānā bajāūṅgā.

Us waqt tum mujhe pukāroge, tum ā kar mujh se duā karoge to maiṅ tumhārī sunūṅgā.

Allāh ke qarīb ā jāeṅ to wuh āp ke qarīb āegā. Gunāhgāro, apne hāthoṅ ko pāk-sāf kareṅ. Dodilo, apne diloṅ ko maḳhsūs-o-muqaddas kareṅ.

Seja o primeiro