Deus é nosso refúgio
Deus é nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente nas angústias. Quando o mundo treme, o crente encontra paz sob as asas do Altíssimo.
Refúgio e fortaleza
Deus é nosso refúgio e fortaleza. Quem habita no abrigo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.
Guye loo ɠundiɠii nɔnɔi ʋe. Kolé mavofodaiti ta-wuyei. Too ʋelei ɠaaɓaingai.
Zɔi é zeini, nii é Anii-Pɛ-Unda, naa ná-dooɠo bosuʋɛ,
naa ɠa looɠosu Zɛbɛi-Pɛ-Maliɠii ná-niinigi wu.
Gè ɠɛ ma: «Ɠɔoɠɔ GALAGI, ɗa ɠa è ga dɔ̀ɔɠuzuʋɛ, ta nà-siɠigi,
nà-GALAGI nii gè ɠalivaai ma!»
Ungo, tɔ ɠa é è unmɔɔsu, é è ɠula balii ɠa tɛai è luɠɔ,
ta ɗɔfɔ zeeɓɛi, ta ná-faa zuɠoloɠologiti.
Toɠa è maalɔɔɠu koʋegiti bu, ɗa lɔɔɠu kpeɠabuʋɛ,
ná-gaamai ɠa ga kɔɔɠɔ zɛpɛgi, kɔɔɠɔ zɔɔlai é è makɛsu.
Guye loo ɠundiɠii nɔnɔi ʋe. Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-botiɠɛ nui Davide ná-guyei. É niima wuyei looni Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋɛ, siɛgi zu naa unmɔɔni da, é kula sili nuiti kpein zeezu, ma un ge la ma mɛɛ ga Sayile.
É ɠɛni ma: «È nɛɛʋɛ bɛ̀, Ɠɔoɠɔ GALAGI, nà-zobogi!
«Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa ga nà-fasai, nà-siɠigi, ùnmɔɔ nui,
nà-GALAGI, nà-fasai, ʋɛ gè lɔɔɠuzu ná,
nà-kɔɔɠɔ zɛpɛgi, zobogi nii é kìzosu, nà-siɠi gaaɠoozagi!
Davide ná-guyei.
Ee, GALA, màkɛ! Mazɔlɔɔ nà lɔɔɠuzu è ʋɔ bɛ.
Davide ná-guyei.
Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa é ga nà-wozakalagi, ta nà-kizogi.
Ɓɛ ɠa nà lua ba?
Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa é ga zɛ̀nvui makɛ nui.
Ɓɛ ɠa nà inɛinɛ ba?
Siɛgi zu niiti ti faa ɲɔi ɠɛɛzu,
ti maaɓuɠazu la bà, ga ti kpùsɛi mi,
wɔ̀inzeɠe nuiti ta sìli nuiti,
tiya ɠa naazu, ti-ɠɔɠɔi ziɠazu, ti loo.
Ni kɔɔɠɔ nua ta wuzeɠena dàalɔɠɔma,
gè la lua zìimaʋɛ ga tago ɓalaa,
ni kɔɔ a wuzeɠena dàalɔɠɔma,
anɛɛ naa ʋe, dàavegɛ ga kitogi.
Guye loo ɠundiɠii nɔnɔi ʋe. Davide ná-guyei.
Ee, Ɠɔoɠɔ GALAGI, ɗa ɠa gè lɔɔɠuzu è ʋoluʋɛ,
màkɛ eyɛsu pɛ, gè mina lɔ unfegi zu!
Ùnmɔɔ ɗa-lelebodai zu!
Woilo gòoi ma, zuvilɛ è ùnmɔɔ!
Ɠɛ bɛ̀ ga dɔɔɠuzu vasai, ta siɠigi, nii a kɛ gè ɠizo!
Mazɔlɔɔ ɗa ɠa è ga nà-fasai, ta nà-siɠigi,
è-laaseigi lɛbi vai ma, ɗa lo tùɠɔ, è ɓɔ bà.
Ɗa kùla tumɔi zu, nii ti seiɗai tùɠɔ,
mazɔlɔɔ ɗa ɠa è ga siɠigi é màkɛsu.
Ɠɛ bɛ̀ ga fasai, nii é bɛ̀ ga dɔ̀ɔɠuzuʋɛ,
è devei veeni zèa, ga gè ʋa ná yeenɔpɛ, nii a kɛ gè ɠizo,
mazɔlɔɔ ɗa ɠa è ga nà-fasai ta nà-siɠigi.
Proteção e segurança
O Senhor é a minha rocha e a minha fortaleza. Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem.
Fizɔgɛ nu Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠɛ ga lɔɔɠuzuʋɛ,
aisa nu ʋa li ɠalivaazu nui ma.
Fizɔgɛ nu Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠɛ ga lɔɔɠuzuʋɛ,
aisa nu ʋa li ɠalivaazu seizumaanɛgiti ma.
Ti deveiti boga ga ti too, ti kula tosu wolai.
Zɛɛi nɛɛʋɛ ti ʋɛ,
ta tuyai loozu ga ti-laaʋɛ,
ti ɗa foovooi loo ti-ɠoozuʋɛ.
Lo!
GALA gila kpegi ʋɔ bɛ ɠa nà ziilɛigi zɔlɔɔ ná,
mazɔlɔɔ tɔ ɠa é ga nà-kitogi.
Tɔ ɠila kpegi ɠa é bɛ̀ ga fasai ta kizogi,
nà-siɠigi, gè la ɓunɛga pɛ.
Nà-kizogi, nà-lɛbiyai, ti kpein sɛlɛgɛ GALA ba.
Nà-fasai é màkɛsu, dɔ̀ɔɠuzuʋɛ, toɠa ga GALA.
Nɔ̀un nà, nà è-zɛbɛi maawuye,
sobui, gè ɗa-wooɠɛɠiladai maamusɛ.
Mazɔlɔɔ ɗa bɛ̀ ga siɠigi,
ʋɛ gè lɔɔɠuzu ná kidaaʋili foloi.
GALA nui Moize, ná-GALA falii.
Maliɠii, è ʋɔ bɛ ɠa ná ɠɛni ga gi-zeizuʋɛ,
yeeɠɛɠalaiti pɛ su.
Aisa gizeiti ti ʋa zɔlɔɔ,
è ʋa zooi ta eteai ɓɛtɛ,
ɗa ga GALA, ɠɔoɠɔ.
Tɔ ɠa é zeini eteai unda ga telebodai,
é ɗa ziiti pɛ tukpɔɠaaleʋe ga sɔledai.
Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠɛ ga siɠigi maanɔɠɔ nui ʋɛ kae,
é ɠɛ bɛ ga siɠigi kidaaʋili siɛgi zu.
Ɗa-lelebodai ɠaaɠoozaʋɛ, eɠɛʋelei gize ɠaaɠoozagiti ti la,
ɗa-leveiti kpoma ɠoozaʋɛ, eɠɛʋelei kpoloɗɛiti buuzeiɗai la,
ee, Ɠɔoɠɔ GALAGI, ɗa ɓaazu nuiti maazu ta suaiti.
Em todo tempo
O Senhor é bom e é fortaleza no dia da angústia. A torre forte do nome do Senhor protege os seus em toda circunstância.
Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋagɛ,
toɠa ga nu lɔɔɠuzu kidaaʋili foloi.
Toɠa ɗa ɓaa naati maazu, zɔiti ti lɔɔɠuzu pɔ bɛ.
Mazɔlɔɔ è ɠɛni ga bala nuiti dɔɔɠuzuʋɛ,
ungo, maawɔin nuiti dɔɔɠuzuʋɛ,
siɛgi zu ti ɠɛni la kidaaʋiligi zu.
È ɠɛni ga ti-lɔɔɠuzuʋɛ sabalagi ʋa,
niinigi é ti lɔɔɠuzu foloi ma liegi ʋa.
Mazɔlɔɔ nu ʋaa nuiti daa liegi ɠɛɛʋɛ eɠɛ sabala golai,
é loɠazu siɠigi ʋa,
Zɔi é luazu Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋa, naa ɠa kito gola zɔlɔɔ,
ná-doun zunuiti ti dɔɔɠuzu zɔlɔɔ pɔ bɛ.
Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-pelei ɠa ga siɠigi wooɠɛɠila nuiti maaɠoolii zu,
kɛlɛ toɠa ga naati koloɠolo saɓui, niiti ti faa ɲɔi ɠɛɛzu.