Encorajamento
O encorajamento é uma das vocações mais lindas do cristão. A Bíblia transborda de palavras de ânimo: não temas, levanta-te, Eu sou contigo. Deus nos encoraja para encorajarmos outros.
Não temas
Deus diz repetidamente: não temas, Eu sou contigo. Ele fortalece, sustenta e caminha ao nosso lado em cada desafio.
Deus está conosco
Se Deus é por nós, quem será contra nós? Tudo posso naquele que me fortalece. Ele nos encoraja pela sua presença.
Nyɛr yi Arik ne miŋ kɛ Kristi Yesɔ
Ta tei di anii ne kiki yiŋɛi? Arik atei ben abɛta, ayi ŋɔwa atei flak aŋin azik tamai?
Tǝ Izhu ndi Arik ne nek zhin aneyi ba yi kam zhin te agɛn ben abɛ te sisik ba; Izhu mɔ nak kam zhin te amumun abɛ Arik, Mgbyamgbyaŋ kɛ Izhu mɔ kɛ duŋ ta te ahwa tedi <<Tetɛɛ! Tetɛɛ amuŋ!>>
Neme, ta bǝ duŋ asusun aneshir abɛ zǝ Yesɔ amen ne na ikiki didik men, te duŋ ba abɛ flu ne tanyɛme yi susun men.
Arik ne nek vuŋ susun ben vuŋ kpa Gli, abɛ duŋ zhin sɔŋ keke ne akpa min ne zǝ nkɔŋ kɛ Kristi Yesɔ,
Tǝm te izhɔŋ yi yik zhin, tem bla zhin kiki yi nek izhu tsetser te zhin bǝ klik. Iki yiŋ ndi yi ne susun muŋ izhineba ben nga Bulus abɛ lɛk ta mkpaŋ zhin, ne tanyɛme min ben muŋ.
M tei na kɔte ni yir nǝ mgbyamgbyaŋ keŋ ndi kristi ne nǝm ne kɛ.
Neme mnǝ zhi tǝ Arik, waŋ ndi ne vuŋ ndum didik kǝŋe bǝn abɛzhin, atei gli kǝ gar klɛtu nǝ ber yi nyɛ Kristi Yesɔ.
Ndi amɛ, inuŋ waŋ ndi ayi ne miŋ kɛ Kristi, ayi ner yayas; kiki yi kukub neka gayir, yayas neka nyɛ!
Fena ba ta tei yaŋ zhɔk susun ba, kɔ ndi akpa amɔr ayi abɛm azǝn cɔkla, miŋ asusun amɔr azǝn kam te ayayas kɔte bɛr tayi.
Ivǝ yik iya mɔrɔ izǝn tuŋ sɔŋ kɛ ngɔŋ kɛ mwak yaŋ klɛ nyak ta.
Ndi amɛ ta yi ne adudunki ayiŋɛ ne miŋ mkpalin te tabǝ zhi te di mgbyamgbyaŋ kǝŋe yi kɛ Arik, bai mɔr ba. Ayar ta shur vli, ama bane mla ta las anyaŋ ba; ne kpur ta, ama ba ta ne kyak kam ti ba; awɔb ta abɛ tsik ŋlɔk, ama ba ne kyak ta ba; atsik ta atyak ahrie, ama ba ne shur ta adɔmɔ ba. Ta yik iku kɔte bɛr tayi ne atu yi Yesɔ ne kpa mɔr, tǝ duŋ susun kɛ Yesɔ bǝ nak mwaŋ ru ne kpa mɔrɔ. Fena taba ndi ta yi atsitsir ta nak yi gbahir kɔte mkpaŋ takɛ ben iku ne tu kɛ Yesɔ, te duŋ izhu yi Yesɔ mɔ bǝ kam mwaŋ ru ne kpa mɔr.
Ndum kɛ wɔb sɔŋ keke
Ndi amɛ, fe, tane zhi klu sǝsǝk Arik, tane te tabǝ vuŋ atu aneshire. Iki ndi ta yime iyi ndende ne ti kɛ Arik, fe Ŋgam myik inayi ndende ne dur min. Ba ta wɔb te tabǝ gbar atu amɔr asak ben abɛ zhin ba, neme ta nek zhin alɛla awaŋa te zhin bǝ gah ben abɛta, te duŋ zhin sak abaŋ ndi alǝk atu amen ne ki ndi ayige neyi inaŋ yiŋ ndi ikur ne miŋ susun. Ate yi ndi atu amɔr ba yi anenen ba, ai ayi atu ayi Arik; ate yi ndi atu amɔr ayi anenen, ayi ne atu amin. Ndi tanyɛme iyi Kristi ne shak ta asusun, te ta ne tanyɛme te di Izhiin ne ku netu aneshir bɔbɔk, fena aneshir ne ku bɔbɔk. Ndi amɛ Yesɔ ne ku ne atu amɔr bɔbɔk, te abaŋ ndi ayi atsitsir kǝr abɛ sɔŋ iyi atu amen ba ama iwaŋ ndi ne ku ne atu amene ne lɛgu ne bɛ me.
Ankyak nak baŋ rɛ azizaŋa te kɔmɔ ne ti bata tɔ nuŋ ne tɔi kpa kɛ goŋ mimi kǝŋe ba. Fena tane ben tɔ Yesɔ iyaŋ shaga ayi, bata nak ri na me ba. Ndi amɛ, inuŋ waŋ ndi ayi ne miŋ kɛ Kristi, ayi ner yayas; kiki yi kukub neka gayir, yayas neka nyɛ! Kiki yiŋɛ bɔbɔk ire ben Arik, iwaŋ ndi ne biŋ ta ne tu maa ne ŋɔk kɛ Kristi tena nek ta ndum kɛ biŋ atu aneshir: te Arik ne biŋ goŋ mimi ne tu maa ne ŋɔk kɛ Kristi, bane bla lalɛ aneshir ne atu amen ba. Ne na nek ta lɛ kɛ biŋ aneshir ben Arik. Fena ta yi ayi Kristi ndi Arik ne duŋ ta yi abɛ biŋu aneshir ta ben zhin nǝ zhi iyi kristi: Izhin bǝ nek Arik atu min. Arik wa ne duŋ Yesɔ ndi bai nǝ lalɛ ba te bɛ yine lalɛ ne tu mɔr, te bǝ yi ne tu maa ta bǝ yi tsetser ben Arik.
Tǝ ate yi ndi bubumɔ te yime, Arik atei ta iki yiŋ ndi ne nǝge, ndi atei nege susun zhin.
Arik ne nek aneshir sik asusun
Igbar asak nak yi Arik, ben Tetɛɛ ayou Yesɔ Kristi amɔr Ŋgɔŋ, Tetɛɛ ne lɔ susun ben ne nek sik susun. Waŋ ndi anǝk asusun amɔr sik ne miŋ kɛ yik iya, te duŋ ta bɛ na nǝk abaŋ ndi ayik iya isik asusun ir keŋ ndi ta ne na ta isik asusun rɛ ben Arik.
Ânimo nas lutas
No mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo — Eu venci o mundo. O Senhor é refúgio seguro em toda tribulação.
<<Mne ka mbla zhin kiki yiŋɛ, te ne miŋ muŋ izhin bǝ ta sik susun. Nǝ gɔnmimi kǝŋe atei wɔb zhin ne akla. Ama vuŋ zhin susun! Tǝ mne ka lieru ne gɔŋmimi.>>
<<Mne ka mbla zhin kiki yiŋɛ, te ne miŋ muŋ izhin bǝ ta sik susun. Nǝ gɔnmimi kǝŋe atei wɔb zhin ne akla. Ama vuŋ zhin susun! Tǝ mne ka lieru ne gɔŋmimi.>>
Mne duŋ zhin ne sik susun; Mne nek zhin sik susun muŋ. Bam ne nek zhin ir keŋ ndi gɔnmimi nege ba. Kǝr izhin bɛ duŋ asusun amin abɛ yi ne mɔ ba kǝr izhin bǝ duŋ te sǝsǝk ba
Mne duŋ zhin ne sik susun; Mne nek zhin sik susun muŋ. Bam ne nek zhin ir keŋ ndi gɔnmimi nege ba. Kǝr izhin bɛ duŋ asusun amin abɛ yi ne mɔ ba kǝr izhin bǝ duŋ te sǝsǝk ba
Ba ate sǝsǝk ne nyɛr ba, ama nyɛr didik iyis sǝsǝk igli tibɛ. Sǝsǝk tu maayi ibiŋ ne iyah, iwaŋ ndi a te sǝsǝk ba yi ne nyɛr yi kli mgbamgbaŋ ba.
Promessas de conforto
Vinde a mim os cansados e sobrecarregados. Lança sobre Ele tuas ansiedades, pois Ele cuida de ti.
<<Nyɛ zhin ben abɛm, izhin abɛ yik iyah, izhin abɛ hru ki yi luk, M tei nek zhin vli kɛ sik.
Duŋ di izhin tei klu zhin sisik abɛ ŋun kpa neshir, ndi ba tei ŋun iri maa ayir ba. Tǝ nyɛmɛ, klu zhin Arik waŋ ndi ayi ne mgbyamgbyaŋ kɛ ŋun kpa bǝn susun kǝ neshir ne kɔb lu.
Lǝk zhin ayi tɔ Arik ne miŋ kɛ yik iyah min te Arik wa ai yi ŋub zhin ai na nek zhin iki yiŋ ndi izhin wɔ bǝ.
Nǝ yiŋɛ izhin bǝ nyɛr ŋgɔŋ, neme izhin te yik iyah watsɔb azizaŋa ndi atei tsar zhin neyi.
Iŋɔwa atei na zhin iki mimin ndi zhin te nek atu ne na iki didik? Ama ate yi ndi izhin tei yik iyah ne na iki didik, izhin tei ta anu adidik. <<Kǝr izhin bǝ te sisik iki yiŋ ndi ate sisik maa ba; izhin bǝ duŋ te sisik ba.>>
Encorajar uns aos outros
Encorajai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros. Não desanimemos — a bondade do Senhor é nova a cada manhã.
Ne me, bla zhin akpa te na lɔk zhin akpa te kli mgbamgbaŋ, ir keŋ ndi izhin nama.
Ne me, bla zhin akpa te na lɔk zhin akpa te kli mgbamgbaŋ, ir keŋ ndi izhin nama.
Tabǝ na kam tɔ akpa amɔr, te na lɔk akpa amɔr tena nyɛr akpa tena na akpa mɔr iki didik. Kǝr ta bɛ duŋ biŋ akpa mɔr ka, ndi anuŋ ana. Neme, tabǝ shɔk akpa mɔr ne lǝlɛ didik, te ta ne yik ibar yi isɔŋ te gbahir.
Duŋ asusun amin abɛ yaŋ sik ne nyɛr azɔb ba, tena tanyɛme ne iki yiŋ ndi Arik ne nǝgu neyi. Tǝ Arik adi,
<<Ba M tei nduŋu ba;
Kɔka Mŋuru nsuk.>> Amɛ ta bla ne zhɔk susun,
<<Arik Ŋgɔŋ wa ayine zɔk me ma,
Ba M tei ntǝ sisik ba.
Iner atei nam anii?>>
Ne me, izhin akpa amuŋ, klɛ zhin mgbamgbaŋ. Kǝr zhin bǝ duŋ kinuŋ baŋ asusun amin ba. Izhin bǝ nek atu amin ŋgɔŋ ne ndum kɛ Arik, te izhin ne zhi te iyah min ne ndum kɛ Arik ba yi isha ba.
Izhin bǝ hria ayi; te klɛ zhin mgbamgbaŋ ne tanyɛmɛ nǝ lɛ kɛ Arik; izhin bǝ yi aner abɛ klik asusun; tsǝ kli zhin.
Izhin bǝ hria ayi; te klɛ zhin mgbamgbaŋ ne tanyɛmɛ nǝ lɛ kɛ Arik; izhin bǝ yi aner abɛ klik asusun; tsǝ kli zhin.
Tǝ Izhu ndi Arik nɛ nǝk ta ba duŋ ta klu sisik ba; ndi amɛ, izhu maa iyir miŋ mɔr tǝ nǝk ta iklik, inyer, bǝn vuŋ kpa.
Yesɔ adi ba, <<Nyɛ zhin, zǝme azhin,>> <<te M tei duŋ zhin yi abɛ gli aneshir nyɛ ben abɛm.>> Ne amkpama akɔ duŋ tyak burgi te zǝ Yesɔ.
Deus chama pelo nome
Ao longo da Bíblia, Deus chamou seus servos pelo nome — Abraão, Moisés, Samuel, Paulo — encorajando cada um pessoalmente.
Iner ne zǝ Arik nuŋ ne Damaskɔ, azhɔu te Ananiya. Arik ne lɛ bene bɔu, ne rimla tedi, <<Ananiya!>> atanyeme, <<Nga waŋ, Ngɔŋ.>>
<<Me yi gen ayou Arik,>> Meryamu adi. <<Duŋ lɛ mi bɛ yi amɛ.>> Fe ine shar ayou Arik aduŋu.
Ba alɛb amuɔcice amɛ atuŋ ne azɔb ayaa kai? Arik bane ŋuro suk ne zhin ba. Fena, ne zhi kli kɛ mfumfuk tu min. Kǝr zhin bǝ te sisik ba; izhin yi ne shaga ayi naŋ amuɔcice tetɛk.