Pular para o conteúdo
Publicidade

Morte

Por Bíblia Online

A morte é a realidade que todos enfrentam, mas para o cristão ela não é o fim. A Bíblia ensina que Cristo venceu a morte e nos dá a esperança da ressurreição e da vida eterna.

Cristo venceu a morte

Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Cristo destruiu o poder da morte e nos deu a vitória pela ressurreição.

«Wɔy ɛsyee, eghɛŋ moo wo?

Wɔy ɛsyee, ghwyil’ɔ yii ɛgó ɛ bot moo wo v. 55: Oze 13.14.?»

Ɛsyee bela ghwyil ɛgó ɛ bot ɛ́ syem. Tin, syem kabela ghwyil ɛ́ etsi. Deenek, bhɔɔ Zɛɛb, mot di edjɛ mena ghwyil ɛkwak ɛsyee ɛsu ɛ Ghɛŋ’enaka Yezu Klisto ɔ!

Tin, mot mɛbhuka aasaabaa é mɛsik ɔ, ɛ́ ɛsyee.

Dáa ye di náá, ɛsyee nazyɛ ɛko ɛ bɔs ɛ́ mot ngɔt ɛ, ɛ́ tyee wat, ɛgom pak myoŋ zyɛ ɛ́ mot ngɔt.

Dáa ye di náá, bot djas ɛpegwyɛ ɛsu ɛ Adam ɛ, ɛ́ tyee wat, bot djas ɛ́ waagom ɛsyee ɛsu ɛ Klisto.

ɛ́ embɛɛ ɛ mɛkpa etsɛɛtsɛ:

«Mena gwyɛka sama wat Klisto ɔɔ,

mena waadika tsik sama wat .

Mɛmyaala bot ɛ Zɛɛb nagomal é ɛgom ɛ mɛkɛn ɔ. Tin, ɛ́ bot ɛ Zɛɛb, ɛsyee ɛ bhɔɔba tokapɛ ghwyil lɔɔ. Deenek, kadi ɛ́ bɛghaa-Zɛɛb Klisto, waakɔk sama Klisto membu mil wat.

A esperança da vida eterna

Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele não está morto, mas apenas adormecido — e um dia despertará para a glória.

Yezu zokabaazɛbɔɔza náá: «ɛ́ mam ɛ di gomel bot ɛ nagwyɛ ɔ. Mam ɛ́ di tsik. Mot ɛ dum koŋ nam ɔɔ, nyɛ waabela tsik, ye nakoozodi náá, nyɛ naazegwyɛ. Tin, mot ɛ di tsik, da dum koŋ nam ɔɔ, nyɛ aanàkwaagwyɛ. eemyaal é?»

Yezu zokabaazɛbɔɔza náá: «ɛ́ mam ɛ di gomel bot ɛ nagwyɛ ɔ. Mam ɛ́ di tsik. Mot ɛ dum koŋ nam ɔɔ, nyɛ waabela tsik, ye nakoozodi náá, nyɛ naazegwyɛ. Tin, mot ɛ di tsik, da dum koŋ nam ɔɔ, nyɛ aanàkwaagwyɛ. eemyaal é?»

Ɛsaŋ ɛ ebhata bam gwak gwood’am, gu , du . ɛpedjɛ tsik na kɔm-kɔm, aanàkwaadiib dhiiti dwoo. Mot tok ghwyil ɛdɛk bak.

Zɛɛb naadyeebakwyɛl bot bɔs, étɛp tak ɛ nyɛ ɛ́ nadhis sim Mɔn’ɛ met. Etɛɛ náá, mot aadum koŋ ɔ, needi ààgwyɛ, nyɛ neebela tsik na kɔm-kɔm.

Ɛbula ɛ Ghɛŋ

Bɔn-nyɛɛg, ɛkwosak ɛ les ɛ́ náá, bi gu etsɛɛtsɛ ɛsu ɛ bot ɛ nazegwyɛ ɔ, etɛɛ náá, bi needi ààdi ghoŋ elyem dáa bɛdhiiti bot, bot ɛ di ààdi ɛbwaalel ɔ. Bis ɛmyaal náá Yezu naagwyɛ, gom bhis ɛsyee. Tin, bis nabaamyaal náá, lo ɛ Yezu, Zɛɛb ɛ́ waagomal bot djas nazegwyɛ, bɔɔ edum koŋ Yezu ɔ.

É di’enek, bot waagwak boo tsim ekomanda, gwood boo kukuma efofop, zɛnɔɔ bham tɔŋ ɛ Zɛɛb. Tin, Ghɛŋ nyɛ ɛmet aasul gwoo. Deenek, bot ɛ nazegwyɛ, bɔɔ edum ɛ koŋ Klisto ɔ, bɔɔ ɛ́ kwaadi bot ɛ mɛkɛn é ɛgom. Bhii tak, bot aadi tsik bɔs dwoo lɛɛg ɔ, waabyet sama bot ɛ nazegom bhis ɛsyee ɔ, ́ gwoo, eguud ɛko étɛp ɛkɛboma Ghɛŋ. É di’enek, mena aakadika ɛ́ kɔm-kɔm sama Ghɛŋ.

Não temas a morte

Não temas os que matam o corpo. Para o cristão, viver é Cristo e morrer é lucro. O vale da sombra da morte não assusta quem caminha com o Pastor.

Nàkaabka sa di egó epuud ɛ, etɛɛ náá, aanàkwaagó sisim. Bi goka ɛ́ ɛkaab ɛ Zɛɛb mot di ghwyil ɛgó sisim epuud du na kɔm-kɔm ɔ.

Etɛɛ náá, mot di ekwyɛl ɛtsik ɛ nyel’ɔ ɔ, nyɛ waasu nyel’ɛ. Ghuna mot aasu nyel’ɛ étɛp’am ɔ, nyɛ waabela !

Etɛɛ náá, ɛ́ mam ɔɔ, Klisto ɛ́ di tsik’am. É di’enek, ɛsyee moo ɛ́ mbɛɛ sa.

moo ɛ́ pak bɛman, ɛpekwyɛl ɛbet tsik di yɛ’aak, étɛp needi sama Klisto, deenek ɛ́ di ɛnyɔɛpe nam. Tin, ɛ́ ɛnyɔɛpe ɛsu ɛ len náá, zodi tsik.

kabɛ menabɛlka ɔɔ, menaka ɛ́ bot ɛ gwoo. Dum tɛp tak ɛ, mena dika ebhwood Mɛtsik-botenaka, Ghɛŋ Yezu Klisto. Deenek, nyɛ waaswoola mena mbee nyel ee bot dika yɛ’aak, étɛp ye neenɔŋel nyel’ɛ di duma ɛ. Tin, nyɛ aasa ɛ́ ghwyil di esa náá, esonok djas di si eghɛŋ ɛ.

náá, mena ɛ́ tsik ɔɔ, ɛ́ ɛsu ɛ Ghɛŋ, náá, mena eegwyɛ ɔɔ, ɛ́ ɛsu ɛ Ghɛŋ. É di’enek, ye nakoozodi náá, mena ɛ́ tsik, nɛghu mena eegwyɛ, menaka ɛ́ bot ɛ Ghɛŋ.

A eternidade nos aguarda

Deus enxugará toda lágrima. A morte será o último inimigo destruído. Para os salvos, a morte é a porta de entrada na presença eterna de Deus.

naagwak dhiiti lyel-lyel gwood edus kyee bóó mɛkoozi: «Nenak, pɛt ɛbhɛŋ ɛ Zɛɛb moo ɛ́ é di wat bot! Nyɛ aakadidi ɛ́ sama wat nɔɔ, deenek, aakadi ɛ́ bot . Tin, Zɛɛb nyɛy ɛmet aadi ɛ́ sama nɔɔ, nyɛ aadi ɛ́ Zɛɛb’ɔɔ. Nyɛ waasuŋal miŋal mis mɔɔ djas. Ɛsyee aanàkabaadi tak, pil aanàkabaadi, ààbɛ elɛka, ààbɛ mezuk. Deenek, esa e na mwa djas aanàkabaadi tak.»

Nyɛ waasuŋal miŋal mis mɔɔ djas. Ɛsyee aanàkabaadi tak, pil aanàkabaadi, ààbɛ elɛka, ààbɛ mezuk. Deenek, esa e na mwa djas aanàkabaadi tak.»

Bot djas ɛko ɛ bɔs goka ɛ́ ɛgwyɛ sok wat, bhii tak, Zɛɛb ɛpɛ́ɛ .

tsɛɛtsɛ, gu náá, dhiiti sonok tok ghwyil ɛbɛk mena kwyɛl Zɛɛb di nena ɛ:

Ye nakoozodi ɛsyee nɛghu tsik,

ye nakoozodi efofop,

ye nakoozodi edhiiti ekukuma,

nɛghu membi mɛbwala di gwoo ɛ,

ye nakoozodi etɛp e mos nɛghu etɛp e djɛmɛn,

ye nakoozodi esa e mɛbwala di gwoo nɛghu si bɔs ɛ,

ààkobɛ-bɛak sa wat nakusaa-kusak ɛ,

ye tok sa wat di ghwyil ɛwa ndje kwyɛl di pak bis Zɛɛb ɛ.

Zɛɛb naalyaal mena kwyɛl tak ɛsu ɛ Yezu Klisto Ghɛŋ’enaka.

Tin, ye lyel náá, mot myaal ɛsyee étɛp mot, ye nakoozodi náá, tak ɛ́ mot epiki. Deenek, mot ɛ́ ghwyil ɛbela mɛghaaz ɛgwyɛ, étɛp mot di esa enɛm esa ɔ. Tin, Zɛɛb naatel dáa nyɛ di ekwyɛl mena ɛ: Klisto nagwyɛ ɛ́ ɛsu ɛ lena, é ghɛŋ mena nadika mena dinaa bot ɛ mesyem ɛ.

náá, syem mot ngɔt naasa náá, ɛsyee di ghwyil bot ɛ bɔs ɔɔ, tin, ɛsu ɛ mot ngɔt Yezu Klisto, bot eebela enɛm embɛɛ ɛbuɛpe, ɛkɛɛ ɛ epiki di esa náá, bot di tsik, ɛdi ɛ́ bɛmɛkoozi sama Yezu Klisto.

Etɛɛ náá, efute e mesyem, ɛ́ ɛsyee. Tin, ɛkɛɛ yii toto Zɛɛb di edjɛ ɛ, ɛ́ tsik na kɔm-kɔm ɛgwakel Yezu Klisto Ghɛŋ’enaka.

A morte na perspectiva bíblica

Há tempo de nascer e tempo de morrer. A morte é realidade humana, mas Deus é Senhor tanto dos vivos quanto dos mortos.

Yezu zokazɛtsim ɛlyelɛpe, nyɛ náá: «Saagam, eenɔɔ sisim’am, djɛ é mɛmbɔ .» Bhii nyɛ nalii mɛkpa menek ɛ, nyɛ eezɛsil eswos.

Mot ekum tak nadi ezuk ɛbuɛpe dɛl ɛ edim e bot ɛ nazegwyɛ ɔ. Nyɛ ɛ́ boozɛben mis, nyɛ kabee ɛtseta ɛ́, Abalaam zɛnɔɔ Lazaad é bhaaz’ɛ. Bhii tak, nyɛ eezɛbo tsim: "Saagam Abalaam! Geka ghoŋ. Lwoma Lazaad, nyɛ duu djin mɛdii, da nyɛ ɛ́ zɛtɔlal ɛtɔ ɛ tak djem. Etɛɛ náá, ɛpezuk ɛbuɛpe mɛgoo du’ak."

É di’enek, bet náá, ɛkwosak ɛ tak dhaa ghwyil ɔ, ye kadul ɛ́ esyem. Bhii tak, dyeebagyee esyem ɔɔ, ye kadul ɛ́ ɛsyee.

Seja o primeiro