Publicidade

Paz

Por Bíblia Online

A paz é um dos frutos do Espírito e uma promessa central de Jesus: 'Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou.' A Bíblia nos chama a buscar, cultivar e viver na paz de Deus.

A paz de Cristo

Jesus é o Príncipe da Paz. Antes de partir, prometeu aos discípulos uma paz que o mundo não pode dar nem tirar — paz sobrenatural em meio às tribulações.

Mne duŋ zhin ne sik susun; Mne nek zhin sik susun muŋ. Bam ne nek zhin ir keŋ ndi gɔnmimi nege ba. Kǝr izhin duŋ asusun amin abɛ yi ne ba kǝr izhin duŋ te sǝsǝk ba

Mne duŋ zhin ne sik susun; Mne nek zhin sik susun muŋ. Bam ne nek zhin ir keŋ ndi gɔnmimi nege ba. Kǝr izhin duŋ asusun amin abɛ yi ne ba kǝr izhin duŋ te sǝsǝk ba

<<Mne ka mbla zhin kiki yiŋɛ, te ne miŋ muŋ izhin ta sik susun. gɔnmimi kǝŋe atei wɔb zhin ne akla. Ama vuŋ zhin susun! mne ka lieru ne gɔŋmimi.>>

<<Mne ka mbla zhin kiki yiŋɛ, te ne miŋ muŋ izhin ta sik susun. gɔnmimi kǝŋe atei wɔb zhin ne akla. Ama vuŋ zhin susun! mne ka lieru ne gɔŋmimi.>>

Yesɔ ne ru akli bene abɛ zeu tsin

Ayi ne min zen bla kiki me, ankyak Yesɔ aru akli ne tsutsu mǝne, te di ba, <<Isik susun yi bene zhin.>>

Paz com Deus

Justificados pela fé, temos paz com Deus por meio de Cristo. Ele é a nossa paz, que derrubou a barreira e nos reconciliou.

Sɔŋ anenen ben Arik

Azizaŋa ndi sɔŋ mɔr ne te anenen ben Arik ne atu ayi tanyɛme ne susun, ta yine sik susun ben Arik ne atu ayi Ŋgɔŋ amɔr Yesɔ Kristi.

Yesɔ ne tu maa glii ta isɔŋ sǝk ndi duŋ Yahudawa bǝn abaŋ ndi ba yi ŋli Yahudawa ba iya mǝne abɛ yi zhin, mpaŋ ndi ne gab ba ntǝk yaa ma iku Yesɔ tena lu maa ne ne zǝr , mkpaŋ kyak akpa ayi, ne ku Yesɔ ne tuŋ ta biŋ ta baŋ ndi tane bǝn te zɔr akpa cɛr bǝn nǝk nkan yi Yahudawa bla kiki iyiŋ ndi abɛ nai tɛna zǝǝ. na nyak maa ndi abɛ buu ner yayas ne min ayaa, yik sɔŋ sǝk ne kpa ane Yahudawa bǝn abaŋ ndi bai ŋli Yahudawa ba.

atu ayi ivǝne, fe, Arik ne tanyɛmɛ te gli gɔŋmimi bɔbɔk agle anyak tu maa. Arik ne gli isik susun anyɛ me ne atu ayi azhizhi ayi Izu maa ne kpɔk kuŋkun gen te gli ikiki bɔbɔk ne gɔŋmimi bǝn gbarshu.

Fena nga Bulus Mcɛr zhin aner abɛ Roma abaŋ ndi Arik anyɛr zhin tena zhɔzhin te zhin yi aner amaa:

Duŋ Arik Tetɛɛ amɔr ben Ŋgɔŋ Yesɔ kristi nek zhin ita zhɔk ben sik susun.

Arik Tetɛɛ amɔr bǝn Ŋgɔŋ Yesɔ Kristi nǝk zhin ita zhɔk bǝn sik yi ne atu min.

Arik Tetɛɛ amɔr bǝn Ŋgɔŋ Yesɔ Kristi be zhin itazhɔk bǝn isɔŋ sǝk.

A paz que excede o entendimento

A paz de Deus, que excede todo entendimento, guarda nosso coração e mente. Ela vem da confiança no Senhor e da entrega total a Ele.

Kǝr izhin duŋ asusun amin acok ala kinuŋ ba, ama izhin ben Arik iki yiŋ ndi izhin , izhin benu susun nyɛr. Fe isɔŋ sǝk Arik, ikǝŋ ndi inaŋ zhi neshir, itei duŋ asusun amin bǝn idur min yi bǝn Kristi Yesɔ.

Izhin na ndum ne iki yiŋ ndi izhin ne zhi tena tei bǝn abɛm, ka ayi muŋ ka ayi iki na muŋ. Fe Arik waŋ ndi anǝk ta sɔŋ sǝk atei yi bǝn abɛ zhin.

Izhin na ndum ne iki yiŋ ndi izhin ne zhi tena tei bǝn abɛm, ka ayi muŋ ka ayi iki na muŋ. Fe Arik waŋ ndi anǝk ta sɔŋ sǝk atei yi bǝn abɛ zhin.

Isik susun yiŋɛ ndi kristi ne nǝge ibǝ ŋub zhin ne lǝlɛ min; te ayi sik susun yiŋɛ yi Arik ne zhɔ ta biŋ ne kpa zhin. Tabǝ yi abɛ nyɛr.

Isik susun yiŋɛ ndi kristi ne nǝge ibǝ ŋub zhin ne lǝlɛ min; te ayi sik susun yiŋɛ yi Arik ne zhɔ ta biŋ ne kpa zhin. Tabǝ yi abɛ nyɛr.

Promotores da paz

Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. A Escritura nos chama a buscar e promover a paz em todos os relacionamentos.

Abe ta anu didik abaŋ ndi awɔb sɔŋ didik,

Atei zhɔ ba te amuen Arik.

Abe ta anu didik abaŋ ndi awɔb sɔŋ didik,

Atei zhɔ ba te amuen Arik.

Ate yi ndi itei te, ndi ite teu ubǝ na ki yiŋ ndi unai te wɔb sɔŋ sik susun ben aneshir bɔbɔk.

Fena, ta nyak asusun amɔr ne kiki yiŋ ndi inǝk sik susun ndi na nek akpa mgbyamgbyaŋ.

Fe ikɔb Arik bai li ben iso ba, ama iyi tsetser ben sik susun, ndi zhu yi Arik inǝk .

Gbaŋ atɔŋ ne kyak Arik

Izhin klɛ mgbamgbaŋ te wɔb zhin isɔŋ sik ben aner bɔbɔk tena yine isɔŋ tsetser; te yaŋ yi tsetser inuŋ ba atei yik Arik ba.

Gbaŋ atɔŋ ne kyak Arik

Izhin klɛ mgbamgbaŋ te wɔb zhin isɔŋ sik ben aner bɔbɔk tena yine isɔŋ tsetser; te yaŋ yi tsetser inuŋ ba atei yik Arik ba.

Amɛ,

<<Waŋ ndi te wɔb te wa abɛ men sɔŋ maa

Te na yik iber didik

Abɛ vuŋ anu maa gli ne ki mimin

Te na duŋ kam aŋa.

Abɛ duŋ na iki mimin te na iki didik;

Te na wɔb sɔŋ keke.

Abɛ duŋ na iki mimin te na iki didik;

Te na wɔb sɔŋ keke.

O fruto da paz

A sabedoria que vem do alto é pacífica. O fruto da justiça se semeia em paz por aqueles que cultivam a paz com mansidão.

Abɛ wɔb sɔŋ sik abaŋ ndi atib sɔŋ sik te sɛr ki didik.

Abɛ wɔb sɔŋ sik abaŋ ndi atib sɔŋ sik te sɛr ki didik.

Fena Mgbemgbeb keŋ ndi ire shu iyi tsetser; fe isik ta nyɛmɛ, iyik didik, inǝk tu, iwɔ susun ŋgɔŋ ben na kiki yi ire , iduŋ nyɛr tu te bla zub.

Fe abɛ yi ne Izhu tsetser atanyɛmɛ ne kpa, inyɛr akpa, bǝn isɔŋ sǝk, bǝn vuŋ susun, ina ki didik, bǝn bu ŋɔk, bǝn tanyɛmɛ,

Ba itsik nuŋ ndi ire ne mkpaŋa, ama ilɛn. Ndi ite gayir, fena, igli ki didik rumɔ iyi itsin didik ben isɔŋ sik ne atu aye abaŋ ndi ne yik irgli iyiŋɛ.

Paz interior e descanso

Aquietai-vos e sabei que Eu sou Deus. A paz do Senhor acalma tempestades, silencia medos e sustenta a alma em todo tempo.

Akɔ lu, te tsaŋ nguŋgumɔ tedi, <<zee, Kǝr ubena fuk ba!>> Ankyak ankun amashire akɔ te zee.

Yesɔ a diu, <<Va muŋ, itanyɛmɛ mi ne duŋu . kɔmɔ ne sik susun une li ru ne iyah mi.>>

<<Imaŋ irɛ, imen maa te klɛ, itei na kikin te duŋ men maa kam nyak? Izhin yi ndi maŋ, te sɔŋ zhin keke ne akpa amin.

Anunciadores da paz

Como são formosos os pés dos que anunciam boas novas de paz! O evangelho é a mensagem de paz para todos os povos.

atei na kikin te du ilɛ mba ate shar ba ka? Ir keŋ ndi Ilɛ Arik ne di, <<Nak ire aza aner abaŋ ndi agli ilɛ men anyɛ me ne atu ayi Yesɔ!>>

<<Ngɔŋ yi Arik ne gbarshu, fe ne gɔnmimi isɔŋ sik susun yi bǝn abaŋ ndi ne tanyɛmɛ bene ba.>>

Tedi, <<Inek anu adidik ne te ne atu ayi Itum waŋ ndi ne nyɛ ne sak Arik!>> Sik susun ne gbarshu bǝn Ŋgɔŋ ne gbarshu!>>

bǝn gar akpaza mi abe yi ndi ŋub gar bla didik men sɔŋsǝk.

O Deus da paz

Que o Deus da paz esteja com todos vocês. Ele nos santifica por completo e nos guarda irrepreensíveis para a vinda do Senhor.

Arik waŋ ndi a yi nek sik susun, abɛ zi ben abɛ zhin. yi amɛ.

Itek yi Bulus

Neme Ŋgɔŋ ne nǝk sik susun nek izhin sik susun ne kɔte mkpaŋ takɛ ne kɔte ankɔŋ atawa. Arik abɛ yi bǝn abɛ zhin bɔbɔk min.

Iben Arik iyi klɛtu

Mben Arik ane nek isɔŋ sik, iwaŋ ndi igar azhizhi ane kpa nyak iyaŋ klɛ ne akam lɛg Ngɔŋ Yesɔ amɔr aŋyak ne ku, Iwaŋ ndi ayi Ngɔŋ ane awanta,

Arik banɛ ta nyɛmɛ ta yi aneshir abǝ kpur akpa ba ama ta yi adidik bǝn sɔŋ sik. Ndi bǝn bɔbɔk aner abɛ Arik,

Paz, santidade e unidade

A paz exige esforço: guardar a unidade do Espírito, evitar contendas e buscar a santidade. Sem paz e santidade, ninguém verá o Senhor.

Ne min nek tu te yi ki zhin te na kiyiŋ ndi izhu tsetser ne sik susun.

Ne min nek tu te yi ki zhin te na kiyiŋ ndi izhu tsetser ne sik susun.

Klu iki yi tik ayi iyi nzak mi, te na ndum didik, itanyɛme ne susun, nyɛr akpa ben sik susun, ben abaŋ ndi aben Arik ne susun tsetser.

Izhin tanyɛmɛ ne akpa min tena zuk kpa min shur inuŋ ate yi ne bǝn nuŋ abɛ duŋ gliu ne susun ba. zuk zhin akpa min shur ir keŋ ndi Arik ne zuk zhin ashur.

Te yi aban ndi azǝ ilɛ kǝŋe asusun amen, isɔŋ sǝk bǝn susun yi aba bǝn abǝba bǝn bɔbɔk abaŋ ndi azǝ Arik!

Mben te ilɔ susun, isik susun bǝn tanyɛme yi imin te shaga.

Paz e fé

O Deus da esperança nos encha de paz e alegria no crer. Quem mantém o pensamento firme no Senhor experimenta paz perfeita.

Arik waŋ, ndi ayi nkɔŋ nyak susun, ndi ne shaga ne mlak nyɛr ben sik susun ne miŋ tanyɛme min bene abɔu te nyak susun min flu ne zhu tsetser.

Aner abaŋ ndi azǝ men kpa na ben azhizhi kǝŋe ba yi ndɔ ben Arik ba; abaŋ ndi aduŋ Izhu Gli ba tsǝne aba ayi ndɔ ben Arik te ben zhɔk susun.

Aner abaŋ ndi azǝ men kpa na ben azhizhi kǝŋe ba yi ndɔ ben Arik ba; abaŋ ndi aduŋ Izhu Gli ba tsǝne aba ayi ndɔ ben Arik te ben zhɔk susun.

Amkpa waŋ ndi agaru ayi ne miŋ mfu ben la kiki.

Ba ne zhi amkpa ane nek sik susun ba,

Kɔka abɛ yaŋ klu sǝsǝk Arik ne kiki yi na mǝne.>>

Yesɔ adi iwa ma, <<Itanyɛmɛ yi susun mi ne tau zhɔk; kɔmɔ ne sik susun.>>

Ate yi ndi ijin te yir kɔbɔ, ijin di, <<Isɔŋ sik susun ibǝ yi ne kɔb kǝŋe.>>

Ate yi ndi batei klik ayir ba atei men ashar anuŋ abɛ kɔte ayik akpa ndi anaga ri yi gbagbaŋ te aba biŋ te sɔŋ keke.

Ate yi ndi kɔbɔ te tanyɛmɛ, sik susun itei yir miŋ kɔbɔ; ate yi ndi kɔbɔ te kyak, duŋ sik susun ŋurkam nyak atu amin.

Ba sik susun, ityak kum ankyak

<<Kǝr zhin yik ndi Mni ngli sɔŋ sik susun te nyɛ gɔnmimi. Ba ye amɛ ba, ayi mgbu mne ngli nyɛmɛ.

Itek yi klɛtu

Fe zǝzaŋa, akpa amuŋ, se zhin ber nuŋ! Shur zhin ayi ne kiki iyi yaŋ klɛtu; zhin iben muŋ; ta nyɛmɛ akpa min; izhin yi sɔŋ sǝk. Fe inyɛr iye Arik ben isik maa yi bene zhin.

te laŋ ahrie netu abaŋ ndi ayi ne bu ben izhu iyi ku, te ŋub aza mɔr ne kɔŋ sik susun.>>

yiŋǝ, ateyi ndi inǝ yaŋ zǝǝ Arik ge ate kyak ŋa zǝǝ Kristi ikpa maa, duŋǝ yi ame. ir keŋɛ ikpa zǝǝ Kristi me, kai lulum kai iwama, ba tei yaru ne iŋa nuŋ ba. Arik ne zhɔ zhin yi sɔŋ sik.

Iŋa nuŋ aru, ayi sesen. Iwaŋ ndi asau ma ne nǝgu mgbyamgbyaŋ abɛ gli ikum anyɛ me gɔŋmimi, te aneshir abɛ ŋlɔk akpa amen. Ne nǝgu anzigba angɔŋ.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-