Vida eterna
A vida eterna é a promessa central do evangelho. Não se trata apenas de duração infinita, mas de qualidade de vida em comunhão com Deus, começando aqui e se estendendo pela eternidade.
O dom gratuito da vida eterna
A vida eterna é um presente de Deus, não resultado de obras humanas. É dada gratuitamente a quem crê em Jesus Cristo.
"Na Nyameɛ dɔ wiase paa, yeti ɔfale Ɔwa komapɛ bɔ owole ye ne mane, ná ebiala bɔ okonya gyidie wɔ ye nu ne, ɔngɔsɛkye, mmom okonya daa ngoa.
"Na Nyameɛ dɔ wiase paa, yeti ɔfale Ɔwa komapɛ bɔ owole ye ne mane, ná ebiala bɔ okonya gyidie wɔ ye nu ne, ɔngɔsɛkye, mmom okonya daa ngoa.
Ofikyɛ bɔne akatua yeɛ ole ewue, na akyɛdeɛ bɔ Nyameɛ fa me yeɛ ole daa ngoa bɔ ɔnate y’Awurade Kristo Yesu so ne.
Ofikyɛ bɔne akatua yeɛ ole ewue, na akyɛdeɛ bɔ Nyameɛ fa me yeɛ ole daa ngoa bɔ ɔnate y’Awurade Kristo Yesu so ne.
Ofikyɛ bɔne akatua yeɛ ole ewue, na akyɛdeɛ bɔ Nyameɛ fa me yeɛ ole daa ngoa bɔ ɔnate y’Awurade Kristo Yesu so ne.
Sɛ ebie konya daa ngoa a, sana onwu wɔ bɔ ɛte nahorɛ Nyameɛ komapɛ ne, na onwu Yesu Kristo bɔ ɛsomane ye ne koso.
Sɛ ebie konya daa ngoa a, sana onwu wɔ bɔ ɛte nahorɛ Nyameɛ komapɛ ne, na onwu Yesu Kristo bɔ ɛsomane ye ne koso.
Adanzeɛ ne ɛhe: Nyameɛ ama yɛ daa ngoa, na sɔ ngoa ne wɔ Ɔwa ne nu.
Na bɔ wafa wahyɛ yɛ bɔ yeɛ ole daa ngoa.
Ye mukoraati si ne, onwuni me anwunvo kyɛbɔ ɔkɔyɛ a me bɔ nni moa wɔ abɔnefoɛ nu ne, Kristo Yesu kɔfa me so kɔye y’aboterɛ mukoraati ali, na wafa me wayɛ nneasoɛ wama bɛbɔ bekonya ye nu gyidie ne, na banya daa ngoa.
A certeza para quem crê
Quem está em Cristo tem a certeza de que passou da morte para a vida. Nada pode arrebatar o crente da mão de Deus.
Nahorɛ paa bɔ meka mekyire ɛmɔ yeɛ ole kyɛ, ebiala bɔ okotie me dwirɛ, na okole bɔ ɔsomane me ne koli ne, ole daa ngoa, na bɛngɔbu ye atɛn, mmom wafi ewue nu wahɔ ngoa nu.
"Nahorɛ paa bɔ meka mekyire ɛmɔ yeɛ ole kyɛ, mmerɛ bie ba, na wadwu, bɔ awufo kɔte Nyameɛ Awa ne konvi, na bɛ bɔ bayɛ asoɛ batie ne konya ngoa.
Ebiala bɔ odɛ́ Baa ne di ne, ole daa ngoa; na bɔ ondie Baa ne, ɔngonwu ngoa, na Nyameɛ afɛ ye so yaa paa.
Ebiala bɔ odɛ́ Baa ne di ne, ole daa ngoa; na bɔ ondie Baa ne, ɔngonwu ngoa, na Nyameɛ afɛ ye so yaa paa.
Na bɔ ɔsomane me ne apɛdeɛ yeɛ ole kyɛ, bɔ wafa wama me namukoraati, ngɔnea kyɛ komapɛ po ngomini, mmom kyẽa bɔ oli siɛ ne, ngotingye bɛ. Na bɔ me Baba kuro yeɛ ole kyɛ, ebiala bɔ okonwu Baa ne, na okonya gyidie wɔ ye nu ne, okonya daa ngoa. Na kyẽa bɔ oli siɛ ne, ngotingye ye."
Nahorɛ paa bɔ meka mekyire ɛmɔ yeɛ ole kyɛ, ebiala bɔ okole koli ne, ole daa ngoa.
Me mmoan tie me konvi, mese bɛ, na bɛdi me si. Ngɔma bɛ daa ngoa, na bɛngɔsɛkye lle, ná ebiala ngole bɛ ngɔfi me sa nu.
Ngɔma bɛ daa ngoa, na bɛngɔsɛkye lle, ná ebiala ngole bɛ ngɔfi me sa nu. Bɔ me Baba afa ama me ne, ɔte piri tra nikye biala, ná ebiala nne berɛ bɔ ɔkɔhora kole bɛ kofi me Baba sa nu ɔ. Mene Baba ne te kõ."
Adanzeɛ ne ɛhe: Nyameɛ ama yɛ daa ngoa, na sɔ ngoa ne wɔ Ɔwa ne nu. Ebiala bɔ odɛ́ baa ne di ne, ole sɔ ngoa ne, na ebiala bɔ onne Nyameɛ awa ne nni ne, olle sɔ ngoa ne.
Metworɔ ɛhe mebrɛ ɛmɔ bɔ ɛmɔle gyidie wɔ Nyameɛ awa ne dumaa nanu ne, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, ɛmɔ konwu kyɛ ɛmɔle daa ngoa.
Metworɔ ɛhe mebrɛ ɛmɔ bɔ ɛmɔle gyidie wɔ Nyameɛ awa ne dumaa nanu ne, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, ɛmɔ konwu kyɛ ɛmɔle daa ngoa.
O caminho para a eternidade
Jesus é o caminho para a vida eterna. Crer nele, segui-lo e perseverar na fé são os passos que nos conduzem à eternidade com Deus.
Nakoso bɔ ɔkɔno nzue bɔ mefa mema ne de, nzuhɔen nngohu ye le. Na nzue bɔ ngɔfa ngɔma ye ne, ɔkɔyɛ nzue ti wɔ ye nu bɔ opu kɔ daa ngoa nu."
Nnɛmɔyɛ aleɛ bɔ ɔsɛkye nwo adwuma, mmom ɛmɔyɛ aleɛ bɔ ɔtena berɛ kɔ daa ngoa nu nwo adwuma, ɛhene yeɛ Sona Awa ne kɔfa kɔma ɛmɔ ne. Ofikyɛ ye yeɛ Baba ne, Nyameɛ bɔbɔ ahyɛ ye nzorɛ afa ahyire kyɛ wale ye wato nu ɔ." Yeti bɛbisale ye kyɛ: "Nzu yeɛ yɛyɛ a, né yɛ yɛ Nyameɛ adwuma ɔ?" Yesu yele bɛ noa kyɛ: "Nyameɛ adwuma yeɛ ole kyɛ, ɛmɔkole bɔ ɔsomane ye ne bɛkoli."
Simon Petro yele ye noa kyɛ: "Awurade, nwa berɛ yeɛ yɛhɔ ɔ? Wɔ yeɛ ɛle edwirɛ bɔ ɔma daa ngoa ɔ.
"Ɛmɔfa anoa kamba nanu, ofikyɛ anoa piri ne atee kandinga ne kɔ ewue nu, na bɛ bɔ bɛnate so ne sone paa. Nakoso anoa kamba ne, ɔne atee fianwo ne yeɛ ɔkɔ ngoa nu ɔ, ná mmenia kaa bie yeɛ bɛnwu ye ɔ.
"Ɛmɔfa anoa kamba nanu, ofikyɛ anoa piri ne atee kandinga ne kɔ ewue nu, na bɛ bɔ bɛnate so ne sone paa. Nakoso anoa kamba ne, ɔne atee fianwo ne yeɛ ɔkɔ ngoa nu ɔ, ná mmenia kaa bie yeɛ bɛnwu ye ɔ.
Ebiala bɔ ɔpena ye ngoa ne, okofi ye sa, nakoso ebiala bɔ me ti ye ngoa kofi ye sa ne, ye sa kɔha ye.
Yeti, bɛkɔsɛkye ɛhemɔ koraa, na ateneneefoɛ ne de, bɛkɔhɔ daa ngoa nu."
Yesu ha hyirele ye kyɛ: "Nahorɛ, meka mekyire ɛmɔ kyɛ, ebiala nne berɛ bɔ mene nzɛmba nati, wayakyi awuro, aliemaa mmrienzua, aliemaa mmrasua, maame mɔ, baba mɔ, mmaa, ne aseɛ, bɔ bɛngɔbɔ ye nwo 100 bɛngɔma ye ɔ. Okonya aliemaa mmrienzua, aliemaa mmrasua, maame mɔ, baba mɔ, mmaa, ne aseɛ wɔ wiase he anu, na bɛkɔtane ye nye koso. Na okonya daa ngoa wɔ wiase foforɛ bɔ ɔba nanu.
Afei nea, ebie bɔ ɔse mmeraa nanu paa dwɔso gyinane kyɛ ɔbaasɔ ye nea, na ɔhane kyɛ: "Kyerɛkyerɛniɛ, nzu yeɛ meyɛ a, ngonya daa ngoa ɔ?" Yesu bisale ye kyɛ: "Nzu yeɛ bahworɔ ye wɔ mmeraa nanu ɔ? Ɛkenga a, yenwa nzɛ?" Yeɛ ɔyele ye noa kyɛ: " ‘Odikyɛ ɛfa w’ahone mukoraati, wɔ kra mukoraati, w’anwoserɛ mukoraati, ne w’adwene mukoraati dɔ Awurade wɔ Nyameɛ’ na ‘odikyɛ ɛdɔ wɔ mmango te kyɛ wɔ nwo.’ " Yesu ha hyirele ye kyɛ: "Apɛ; yɛ ɛhe na ekonya ngoa."
Kõ gyidie koɛ pa ne; ná daa ngoa bɔ yeti bɛfrɛle wɔ, na ɛhane ye nwo dwirɛ wɔ adanzefoɛ pee nyunu ne, sɔ nu serɛ-serɛ.
Kõ gyidie koɛ pa ne; ná daa ngoa bɔ yeti bɛfrɛle wɔ, na ɛhane ye nwo dwirɛ wɔ adanzefoɛ pee nyunu ne, sɔ nu serɛ-serɛ.
Perseverança e glória futura
A vida eterna exige perseverança. Os sofrimentos presentes não se comparam com a glória que será revelada. Deus nos guardará até o fim.
Bɛ bɔ bɛfa animia bɛyɛ nningyein pa, ná bɛfa bɛpena anuonyam, nidie, ne nikye bɔ ɔmborɔ ne, ɔkɔma bɛ daa ngoa.
Na kyɛbɔ bɔne ne ewue lili hene ne, sɔ ala yeɛ adom nate tenenee so koli hene, na ɔnate y’Awurade Yesu Kristo so kɔfa yɛ kɔhɔ daa ngoa nu ɔ.
Nakoso menwu ye kyɛ amaneɛ bɔ yɛnwu ye kesaalae ne, sɛ yɛfa toto anuonyam bɔ bɛkɔfa bɛkɔma yɛ nanwo a, ondwu ye neka-fee.
Na amaneɛ bɔ yɛnwu ye kesaalae ne, ɔngɔhyɛ, ná enu yɛ nyera, nakoso anuonyam bɔ ɔfa ba ne te piri, na ɔkɔtena berɛ daa;
yeti, nná nningyein bɔ anyeɛ nwu ye, yeɛ yɛfa y’adwene yɛ sie so ɔ, mmom nningyein bɔ anyeɛ nnwu ye. Ofikyɛ nningyein bɔ anyeɛ nwu ye ne, ɔngyɛ, nakoso bɔ anyeɛ nnwu ye ne de, ɔtena berɛ daa.
Nnɛmɔ maa bɛlaka-laka ɛmɔ, Nyameɛ de, bɛngoro ye nwo, ofikyɛ bɔ sona dua ne, ɛhene ala yeɛ ɔkɔpɛ ɔ. Bɔ odua ye anwoɔnaen nu ne, ofi anwoɔnaen nu kɔpɛ bɔ waporɔ; nakoso bɔ odua ye honhom nu ne, ofi honhom nu kɔpɛ daa ngoa.
Bɔ odua ye anwoɔnaen nu ne, ofi anwoɔnaen nu kɔpɛ bɔ waporɔ; nakoso bɔ odua ye honhom nu ne, ofi honhom nu kɔpɛ daa ngoa.
Na bɛ bɔ bɛfa ye so bɛba Nyameɛ berɛ ne, ɔkora dɛ́ bɛ koraa, ofikyɛ ɔte ase daa, na ɔsrɛ ma bɛ.
Na sɛ ɛmɔnwu amaneɛ kaa a, adom mukoraati Nyameɛ, bɔ ɔnate Kristo so frɛle ɛmɔ wale ye daa anuonyam nu ne kɔmaa ɛmɔ koli mu. Ɔkɔmaa ɛmɔ bo kotimu, ɔkɔmaa ɛmɔ kɔyɛ se.
Nakoso adɔfo, ɛmɔ de ɛmɔyɛ se wɔ ɛmɔ gyidie krongron nanu, na ɛmɔbɔ mbaeɛ wɔ honhom krongron nu mmerɛ bɔ ɛmɔnwondɛ y’Awurade Yesu Kristo anwunvoin bɔ ɔkɔ daa ngoa nu ne, ɛmɔfa ɛmɔ nwo bɛwura Nyameɛ dɔ nu.
A eternidade com Deus
A Bíblia descreve a plenitude da vida eterna: sem dor, sem lágrimas, em perfeita comunhão com Deus para sempre.
Na ndele konviɛ kandinga bie mvili ɔhene bia nanu kyɛ:
"Nea, Nyameɛ tɛnt wɔ mmenia nu,
na ɔne bɛ kɔtena, ná bayɛ ye maen.
Na Nyameɛ bɔbɔ ne bɛ kɔtena.
Na okokyikyi bɛ nye abo moen mukoraati,
Na ewue nne berɛ kõ,
na aworaborɛ ne esuɛ ne yealɛ biala nne berɛ kõ,
ofikyɛ daa nningyein nemɔ apɛ nu."
Awurade Nyameɛ nwa: "Me yeɛ nne Alfa ne Omega, Otumvoɛ bɔ ne ɔwɔ berɛ, na ɔtɛ́ wɔ berɛ, ná ɔba ne."
Afei ewiase ne, ɔne ye akɔnnɔ ne pɛ nu, nakoso ebiala bɔ ɔyɛ bɔ Nyameɛ kuro ne kɔtena berɛ daa.