1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
1 א כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו br 2 ב ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה br 3 ג קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות br 4 ד פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו br 5 ה ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש br 6 ו מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו br 7 ז נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה br 8 ח לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל br 9 ט בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים br 10 י בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו br 11 יא מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 12 יב והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה br 13 יג לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים br 14 יד תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי br 15 טו לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה br 16 טז לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר br 17 יז לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז br 18 יח ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים br 19 יט לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה br 20 כ והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה br 21 כא ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה br 22 כב אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה br 23 כג אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה br 24 כד כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה br 25 כה לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה br 26 כו בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות br 27 כז אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה br 28 כח ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה