1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.
1 神啊! 在锡安城里, 人们都在等候要颂赞你, 他们也要向你偿还所许的愿。 2 听祷告的主啊! 所有的人都要到你面前来。 3 罪孽胜过了我, 但我们的过犯, 你都必赦免。 4 你所拣选, 使他亲近你, 可以住在你院子中的人, 是有福的! 愿我们因你的居所, 就是你圣殿的美福心满意足。 5 拯救我们的 神啊! 你必充满威严, 按公义应允我们; 你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。 6 你以大能束腰, 用自己的力量坚立众山。 7 你平息了海洋的洪涛和澎湃的巨浪, 以及万民的喧哗。 8 因此, 住在地极的人都因你的神迹起了敬畏的心; 你使日出和日落之地的人都欢呼歌唱。 9 你眷顾大地, 普降甘霖, 使地甚为肥沃; 神的河满了水, 好为人预备五谷; 你就这样预备了大地。 10 你灌溉地的犁沟, 润平犁脊, 又降雨露使地松软, 并且赐福给地上所生长的。 11 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油, 12 滴在旷野的草场上; 群山以欢乐束腰, 13 牧场以羊群为衣, 山谷都盖满了五谷; 这一切都欢呼歌唱。