1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:

2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.

3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.

4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.

5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.

6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.

7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.

8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,

9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.

10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.

11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.

12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.

13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.

14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.

15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.

16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.

17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.

18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.

19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?

20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.

21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.

22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?

23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?

24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.

25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.

26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.

27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,

28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.

29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?

30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.

31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.

32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.

33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

1 And Elihu proceeded and said,

2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.

3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.

4 For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.

5 Lo, *God is mighty, but despiseth not {any}; mighty in strength of understanding:

6 He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.

7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.

8 And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,

9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.

10 And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

11 If they hearken and serve {him}, they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.

12 But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.

13 But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:

14 Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.

15 But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in {their} oppression.

16 Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table {would be} full of fatness.

17 But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold {on thee}.

18 Because there is wrath, {beware} lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.

19 Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!

20 Desire not the night, when peoples are cut off from their place.

21 Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.

22 Lo, *God is exalted in his power: who teacheth as he?

23 Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?

24 Remember that thou magnify his work, which men celebrate.

25 All men look at it; man beholdeth {it} afar off.

26 Lo, *God is great, and we comprehend {him} not, neither can the number of his years be searched out.

27 For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,

28 Which the skies pour down {and} drop upon man abundantly.

29 But can any understand the spreadings of the clouds, {or} the crashing of his pavilion?

30 Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.

31 For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.

32 {His} hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.

33 His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.