1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.

2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.

3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.

4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.

5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.

6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.

7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.

8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.

9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.

10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.

11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.

12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.

13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.

14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,

15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.

16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,

17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.

18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.

19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.

20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.

21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.

22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.

23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.

24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.

25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.

26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.

27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.

28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.

29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.

30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.

31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.

32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.

33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.

34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.

35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

1 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 ! 耶 和 华 ― 我 的   神 啊 , 你 为 至 大 ! 你 以 尊 荣 威 严 为 衣 服 ,

2 披 上 亮 光 , 如 披 外 袍 , 鋪 张 穹 苍 , 如 鋪 幔 子 ,

3 在 水 中 立 楼 阁 的 栋 梁 , 用 云 彩 为 车 辇 , 藉 着 风 的 翅 膀 而 行 ,

4 以 风 为 使 者 , 以 火 焰 为 仆 役 ,

5 将 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 动 摇 。

6 你 用 深 水 遮 盖 地 面 , 犹 如 衣 裳 ; 诸 水 高 过 山 岭 。

7 你 的 斥 责 一 发 , 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 声 一 发 , 水 便 奔 流 。

8 诸 山 升 上 , 诸 谷 沉 下 ( 或 译 : 随 山 上 翻 , 随 谷 下 流 ) , 归 你 为 他 所 安 定 之 地 。

9 你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 过 去 , 不 再 转 回 遮 盖 地 面 。

10 耶 和 华 使 泉 源 涌 在 山 谷 , 流 在 山 间 ,

11 使 野 地 的 走 兽 冇 水 喝 , 野 驴 得 解 其 渴 。

12 天 上 的 飞 鸟 在 水 旁 住 宿 , 在 树 枝 上 啼 叫 。

13 他 从 楼 阁 中 浇 灌 山 岭 ; 因 他 作 为 的 功 效 , 地 就 丰 足 。

14 他 使 草 生 长 , 给 六 畜 吃 , 使 菜 蔬 发 长 , 供 给 人 用 , 使 人 从 地 里 能 得 食 物 ,

15 又 得 酒 能 悦 人 心 , 得 油 能 润 人 面 , 得 粮 能 养 人 心 。

16 佳 美 的 树 木 , 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 树 , 是 耶 和 华 所 栽 种 的 , 都 满 了 汁 浆 。

17 雀 鸟 在 其 上 搭 窝 ; 至 于 鹤 , 松 树 是 它 的 房 屋 。

18 高 山 为 野 山 羊 的 住 所 ; 岩 石 为 沙 番 的 藏 处 。

19 你 安 置 月 亮 为 定 节 令 ; 日 头 自 知 沉 落 。

20 你 造 黑 暗 为 夜 , 林 中 的 百 兽 就 都 爬 出 来 。

21 少 壮 狮 子 吼 叫 , 要 抓 食 , 向 神 寻 求 食 物 。

22 日 头 一 出 , 兽 便 躲 避 , 卧 在 洞 里 。

23 人 出 去 做 工 , 劳 碌 直 到 晚 上 。

24 耶 和 华 啊 , 你 所 造 的 何 其 多 ! 都 是 你 用 智 慧 造 成 的 ; 遍 地 满 了 你 的 丰 富 。

25 那 里 冇 海 , 又 大 又 广 ; 其 中 冇 无 数 的 动 物 , 大 小 活 物 都 冇 。

26 那 里 冇 船 行 走 , 冇 你 所 造 的 鳄 鱼 游 泳 在 其 中 。

27 这 都 仰 望 你 按 时 给 它 食 物 。

28 你 给 它 们 , 它 们 便 拾 起 来 ; 你 张 手 , 它 们 饱 得 美 食 。

29 你 掩 面 , 它 们 便 惊 惶 ; 你 收 回 它 们 的 气 , 它 们 就 死 亡 , 归 于 尘 土 。

30 你 发 出 你 的 灵 , 它 们 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 换 为 新 。

31 愿 耶 和 华 的 荣 耀 存 到 永 远 ! 愿 耶 和 华 喜 悦 自 己 所 造 的 !

32 他 看 地 , 地 便 震 动 ; 他 摸 山 , 山 就 冒 烟 。

33 我 要 一 生 向 耶 和 华 唱 诗 ! 我 还 活 的 时 候 , 要 向 我   神 歌 颂 !

34 愿 他 以 我 的 默 念 为 甘 甜 ! 我 要 因 耶 和 华 欢 喜 !

35 愿 罪 人 从 世 上 消 灭 ! 愿 恶 人 归 于 无 冇 ! 我 的 心 哪 , 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ( 原 文 是 哈 利 路 亚 ; 下 同 ) !