Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 45

VIE

Ciro, libertador de Israel

1 Assim diz o Senhor ao seu ungido,

a Ciro, a quem tomo pela mão direita,

para abater as nações diante

de sua face,

e descingir os lombos dos reis,

para abrir diante dele as portas,

e as portas

não se fecharão.

2 Eu irei adiante de ti,

e endireitarei os caminhos tortuosos;

quebrarei as portas de bronze,

e despedaçarei os ferrolhos

de ferro.

3 Dar-te-ei os tesouros escondidos,

e as riquezas encobertas,

para que saibas

que eu sou o Senhor,

o Deus de Israel,

que te chama

pelo teu nome.

4 Por amor de meu servo Jacó,

e de Israel, meu eleito,

eu te chamei pelo teu nome,

pus o teu sobrenome,

ainda que não me conhecesses.

5 Eu sou o Senhor, e não outro;

fora de mim não Deus;

eu te cingirei, ainda

que tu não me conheças;

6 Para que se saiba desde o nascente

do sol, e desde o poente,

que fora de mim não outro;

eu sou o Senhor,

e não outro.

7 Eu formo a luz, e crio as trevas;

eu faço a paz, e crio o mal;

eu, o Senhor,

faço todas estas coisas.

8 Destilai, ó céus,

dessas alturas,

e as nuvens chovam justiça;

abra-se a terra,

e produza a salvação,

e ao mesmo tempo frutifique a justiça;

eu, o Senhor, as criei.

O Senhor é quem cria

9 Ai daquele que contende

com o seu Criador! O caco entre outros cacos

de barro! Porventura dirá o barro

ao que o formou:

Que fazes?

Ou a tua

obra:

Não tens

mãos?

10 Ai daquele que diz

ao pai: Que é o

que geras? E à mulher:

Que dás tu à luz?

11 Assim diz o Senhor,

o Santo de Israel,

aquele que o formou:

Perguntai-me as coisas futuras;

demandai-me acerca

de meus filhos,

e acerca

da obra

das minhas mãos.

12 Eu fiz a terra,

e criei nela o homem;

eu o fiz;

as minhas mãos estenderam os céus,

e a todos os seus exércitos

dei as minhas ordens.

13 Eu o despertei em justiça,

e todos os seus caminhos endireitarei;

ele edificará a minha cidade,

e soltará os meus cativos,

não por preço

nem por presente,

diz o Senhor

dos Exércitos.

14 Assim diz o Senhor:

O trabalho do Egito,

e o comércio dos etíopes

e dos sabeus,

homens de alta estatura,

passarão para ti, e serão teus;

irão atrás de ti,

virão em grilhões,

e diante de ti se prostrarão;

far-te-ão as suas súplicas,

dizendo:

Deveras Deus está em ti,

e não nenhum outro Deus.

15 Verdadeiramente tu és o Deus

que te ocultas, o Deus

de Israel, o Salvador.

16 Envergonhar-se-ão,

e também se confundirão todos;

cairão juntamente

em vergonha os

que fabricam imagens.

17 Porém Israel é salvo

pelo Senhor,

com uma eterna salvação;

por isso não sereis envergonhados

nem confundidos

em toda a eternidade.

18 Porque assim diz o Senhor

que tem criado os céus,

o Deus que formou a terra,

e a fez; ele a confirmou,

não a criou vazia,

mas a formou para que fosse habitada:

Eu sou o Senhor

e não outro.

19 Não falei em segredo,

nem em lugar algum escuro da terra;

não disse à descendência de Jacó:

Buscai-me em vão;

eu sou o Senhor,

que falo a justiça,

e anuncio

coisas retas.

O Senhor diante dos ídolos

20 Congregai-vos, e vinde;

chegai-vos juntos,

os que escapastes das nações;

nada sabem os que conduzem

em procissão as suas imagens de escultura,

feitas de madeira,

e rogam a um deus que não pode salvar.

21 Anunciai, e chegai-vos,

e tomai conselho todos juntos;

quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde então o anunciou? Porventura

não sou eu,

o Senhor?

Pois não outro Deus senão eu;

Deus justo

e Salvador não além de mim.

22 Olhai para mim,

e sereis salvos, vós,

todos os termos da terra;

porque eu sou Deus,

e não outro.

23 Por mim mesmo tenho jurado,

saiu da minha boca a palavra

de justiça, e não tornará atrás;

que diante

de mim se dobrará todo o joelho,

e por mim jurará

toda a língua.

24 De mim se dirá:

Deveras no Senhor justiça

e força; até ele virão,

mas serão envergonhados todos os

que se indignarem

contra ele.

25 Mas no Senhor será justificada,

e se gloriará toda a descendência

de Israel.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 Đức Giê-hô-va phán thể nầy cùng Si-ru, người xức dầu của Ngài, ta đã cầm lấy tay hữu người, đặng hàng phục các nước trước mặt người, ta sẽ tháo dây lưng các vua; đặng mỡ các cửa thành trước mặt người, cấm không được đóng lại: 2 Ta sẽ đi trước mặt ngươi, ban bằng các đường gập ghềnh; phá vỡ các cửa bằng đồng, bẻ gãy then gài bằng sắt; 3 ta sẽ ban vật báu chứa trong nơi tối, của cải chứa trong nơi kín cho ngươi, để ngươi biết rằng chính ta, Đức Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, đã lấy tên ngươi gọi ngươi. 4 cớ Gia-cốp, tôi tớ ta, Y-sơ-ra-ên, kẻ lựa chọn của ta, nên ta đã lấy tên ngươi gọi ngươi, đặt tên thêm cho ngươi dầu ngươi không biết ta. 5 Ta Đức Giê-hô-va, không Đấng nào khác, ngoài ta không Đức Chúa Trời nào khác nữa. Dầu ngươi không biết ta, ta sẽ thắt lưng ngươi, 6 hầu cho từ phía mặt trời mọc đến phía mặt trời lặn họ được biết rằng không Đức Chúa Trời nào khác ngoài ta. Ta Đức Giê-hô-va, không đấng nào khác. 7 Aáy chính ta Đấng gây nên sự sáng dựng nên sự tối tăm, làm ra sự bình an dựng nên sự tai vạ; chính ta, Đức Giê-hô-va, mọi sự đó. 8 Hỡi các từng trời, hãy sa móc xuống từ trên cao, vòng khung hãy đổ sự công bình xuống! Đất hãy tự nẻ ra, đặng sanh sự cứu rỗi, sự công bình mọc lên cả một lần! Ta, Đức Giê-hô-va, đã dựng nên sự đó. 9 Khốn thay cho kẻ cãi lại với Đấng tạo nên mình! một bình trong các bình bằng đất! Đất sét dễ nói cùng thợ gốm người nhồi mình rằng: Ngươi làm chi? hoặc việc ngươi làm ra nói rằng: không tay? 10 Khốn thay cho kẻ nói cùng cha mình rằng: Cha sinh ra ? cùng đàn rằng: Ngươi đẻ ? 11 Đức Giê-hô-va, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, tức Đấng đã làm ra Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Các ngươi hãy hỏi ta về những sự sẽ đến; hãy bảo ta về sự các con trai ta, về việc làm bởi tay ta. 12 Aáy chính ta đã làm ra đất, dựng nên loài người trên đất; chính ta, tức tay ta, đã giương ra các từng trời, đã truyền bảo các binh . 13 Aáy chính ta đã dấy người lên trong sự công bình, sẽ ban bằng mọi đường lối người. Người sẽ lập lại thành ta, thả kẻ bị đày của ta, không cần giá chuộc, cũng không cần phần thưởng, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. 14 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Lời lãi nước Ê-díp-tô, của cải nước Ê-thi-ô-bi, cùng người Sa-bê, người vóc dạng cao lớn, đều sẽ qua cùng ngươi thuộc về ngươi. Họ sẽ bước theo ngươi; mang xiềng đến, quị lụy trước mặt ngươi nài xin rằng: Thật Đức Chúa Trời giữa ngươi; ngoài Ngài chẳng ai khác, không Đức Chúa Trời nào nữa. 15 Hỡi Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Cứu Chúa, Ngài thật Đức Chúa Trời ẩn mình! 16 Hết thảy chúng đều bị xấu hổ nhuốc nhơ; những thợ làm hình tượng cùng nhau trở về, rất mắc cỡ. 17 Duy Y-sơ-ra-ên đã được Đức Giê-hô-va cứu cho, được sự cứu đời đời, đến đời đời cùng các ngươi không còn mang hổ mang nhơ! 18 Đức Giê-hô-va, Đấng đã dựng nên các từng trời, tức Đức Chúa Trời đã tạo thành đất làm ra , đã lập cho bền vững, chẳng phải dựng nên trống không, bèn đã làm nên để dân , phán như vầy: Ta Đức Giê-hô-va, không Đấng nào khác! 19 Ta chẳng hề nói cách kín giấu, chẳng nói trong nơi của đất tối tăm. Ta chẳng từng phán cùng dòng dõi Gia-cốp rằng: Các ngươi tìm ta ích. Ta, Đức Giê-hô-va, phán sự công bình, truyền điều chân thật. 20 Hỡi dân thoát nạn của các nước, hãy nhóm lại đến, thảy cùng nhau lại gần! Những kẻ khiên gỗ của tượng chạm mình, cầu nguyện với thần không cứu được, thật đồ thức. 21 Vậy hãy truyền rao; hãy bảo chúng đến gần, nghị luận cùng nhau! Từ đời xưa ai đã rao ra sự nầy? ai đã tỏ ra từ lúc thượng cổ? chẳng phải ta, Đức Giê-hô-va, sao? Ngoài ta chẳng Đức Chúa Trời nào khác! chẳng Đức Chúa Trời nào khác công bình Cứu Chúa ngoài ta. 22 Hỡi các ngươi hết thảy các nơi đầu cùng đất, hãy nhìn xem ta được cứu! ta Đức Chúa Trời, chẳng Chúa nào khác. 23 Ta đã chỉ mình thề, lời công bình ra từ miệng ta sẽ chẳng hề trở lại: mọi đầu gối sẽ quì trước mặt ta, mọi lưỡi sẽ chỉ ta ma thề. 24 Người ta sẽ luận về ta rằng: sự công bình sức mạnh chỉ trong Đức Giê-hô-va, người ta sẽ đến cùng Ngài. Mọi kẻ giận Ngài sẽ bị hổ thẹn. 25 Cả dòng dõi Y-sơ-ra-ên sẽ được xưng công bình trong Đức Giê-hô-va, nhờ Ngài được vinh hiển.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também