1 Hear, O Israel: Thou are to pass over the Jordan this day, to go in to dispossess nations greater and mightier than thyself, cities great and fortified up to heaven,
2 a people great and tall, the sons of the Anakim, whom thou know, and of whom thou have heard say, Who can stand before the sons of Anak?
3 Know therefore this day, that LORD thy God is he who goes over before thee as a devouring fire. He will destroy them, and he will bring them down before thee. So thou shall drive them out, and make them to perish quickly, as LORD h
4 Do not speak thou in thy heart, after LORD thy God has thrust them out from before thee, saying, For my righteousness LORD has brought me in to possess this land. Whereas for the wickedness of these nations LORD drives them out fro
5 Not for thy righteousness, or for the uprightness of thy heart, do thou go in to possess their land, but for the wickedness of these nations LORD thy God drives them out from before thee, and that he may establish the word which LO
6 Know therefore, that LORD thy God does not give thee this good land to possess it for thy righteousness, for thou are a stiff-necked people.
7 Remember, do not thou forget how thou provoked LORD thy God to wrath in the wilderness. From the day that thou went forth out of the land of Egypt, until ye came to this place, ye have been rebellious against LORD.
8 Also in Horeb ye provoked LORD to wrath, and LORD was angry with you to destroy you.
9 When I was gone up onto the mount to receive the tablets of stone, even the tablets of the covenant which LORD made with you, then I abode on the mount forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water.
10 And LORD delivered to me the two tablets of stone written with the finger of God. And on them [was] according to all the words, which LORD spoke with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
11 And it came to pass, at the end of forty days and forty nights, that LORD gave me the two tablets of stone, even the tablets of the covenant.
12 And LORD said to me, Arise, get thee down quickly from here, for thy people that thou have brought forth out of Egypt have corrupted themselves. They have quickly turned aside out of the way which I commanded them. They have made t
13 Furthermore LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiff-necked people.
14 Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven, and I will make of thee a nation mightier and greater than they.
15 So I turned and came down from the mount, and the mount was burning with fire. And the two tablets of the covenant were in my two hands.
16 And I looked, and, behold, ye had sinned against LORD your God. Ye had made you a molten calf. Ye had turned aside quickly out of the way which LORD had commanded you.
17 And I took hold of the two tablets, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
18 And I fell down before LORD, as at the first, forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water, because of all your sin which ye sinned, in doing that which was evil in the sight of LORD, to provoke him to anger.
19 For I was afraid of the anger and hot displeasure with which LORD was angry against you to destroy you. But LORD hearkened to me that time also.
20 And LORD was very angry with Aaron to destroy him. And I prayed for Aaron also at the same time.
21 And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, grinding it very small, until it was as fine as dust. And I cast the dust of it into the brook that descended out of the mount.
22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked LORD to wrath.
23 And when LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you, then ye rebelled against the commandment of LORD your God, and ye did not believe him, nor hearken to his voice.
24 Ye have been rebellious against LORD from the day that I knew you.
25 So I fell down before LORD the forty days and forty nights that I fell down, because LORD had said he would destroy you.
26 And I prayed to LORD, and said, O lord LORD, destroy not thy people and thine inheritance, that thou have redeemed through thy greatness, that thou have brought forth out of Egypt with a mighty hand.
27 Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Look not to the stubbornness of this people, nor to their profaneness, nor to their sin,
28 lest the land from where thou brought us out say, Because LORD was not able to bring them into the land which he promised to them, and because he hated them, he has brought them out to kill them in the wilderness.
29 Yet they are thy people and thine inheritance, which thou brought out by thy great power and by thine outstretched arm.
1 Heare Israel, thou goest ouer Ioadayne this daye, to goo and conquere nacions greater and mightier than thy selfe, and cities greate ad walled vp to heauen,
2 ad people greate and tall, euen the childern of the Enakims, which thou knowest and of whom thou hast herde saye who is able to stond before the childern of Enack?
3 But vnderstonde this daye that the Lorde thy God which goeth ouer before the a consumyng fire, he shall destroye them and he shall subdue them before the. And thou shalt cast them out, and brynge them to noughte quyckely as the Lorde hath sayed vnto the.
4 Speake not in thyne hert, after that the Lorde thy God hath cast them out before the sayenge: for my rightuousnes the Lorde hath brought me in to the possesse this lode. Nay, but for the wekednesse of these nacions the Lord doth cast the out before the.
5 It is not for thy rightuousnes sake ad right hert that thou goest to possesse their lod: But partely for the wekednesse of these nacios, the Lord thy god doth cast the out before the, and partly to performe that which the Lorde thy God sware vnto thi fathers, Abraham, Isaac and Iacob.
6 Vnderstond therfore that it is not for thy rightuousnes sake, that the Lorde thy God doth geue the this good lond to possesse it, for thou art a stiffenecked people.
7 Remebre ad forget not how thou prouokedest the Lorde thi god in the wildernesse: for sens the daye that thou camest out of the lond of Egipte vntyll ye came vnto this place, ye haue rebelled agenst the Lorde.
8 Also in Horeb ye angred the Lorde so that the Lorde was wroth with you, eue to haue destroyed you,
9 after that I was gone vpp in to the mount, to fett the tables of stone, the tables of appoyntment which the Lorde made with you. And I abode in the hyll .xl. dayes ad xl. nightes and nether ate bred nor dranke water.
10 And the Lorde delyuered me two tables of stone writen with the finger of God, and in them was acordynge to all the wordes which the Lorde sayed vnto you in the mount out of the fire in the daye whe the people were gathered together.
11 And whe the .xl. dayes and .xl. nyghtes were ended, the Lorde gaue me: the two tables off stone, the tables of the testament,
12 and sayed vnto me: Vpp, and get the doune quyckely from hence, for thy people which thou hast broughte out of Egipte, haue marred them selues. They are turned attonce out of the waye, whiche I commaunded them, and haue made the a god of metall.
13 Furthermore the Lorde spake vnto me sayenge: I se this people how that it is a stiffenecked people,
14 let me alone that I maye destroye them and put out the name off them from vnder heauen, and I will make off the a nacion both greater ad moo than they.
15 And I turned awaye and came doune from the hyll (and the hyll burnt with fire) and had the two tables of the appoyntment in my handes.
16 And when I loked and sawe that ye had synned agenst the Lorde youre God and had made you a calfe of metall and had turned attonce out of the waye whiche the Lorde had commaunded you.
17 The I toke the two tables and cast them out of my two handes, and brake the before youre eyes.
18 And I fell before the Lorde: euen as at the first tyme .xl. dayes ad .xl nightes and nether ate bred nor dranke water ouer all youre synnes whiche ye had synned in doynge wekedly in the syght of the Lorde ad in prouokinge him.
19 For I was afrayed of the wrath and fearsnesse wherwith the Lord was angrie with you, eue for to haue destroyed you But the Lorde herde my peticion at that tyme also.
20 The Lorde was very angrie with Aaron also, eue for to haue destroyed him: But I made intercession for Aaro also the same tyme.
21 And I toke youre synne, the calfe which ye had made ad burnt him with fire ad stampe him and grounde him a good, eue vnto smal dust. And I cast the dust thereof in to the broke that descended out of the mount.
22 Also at Thabeera and at Masa and at the sepulchres of lust ye angred the Lorde, yee
23 ad when the Lorde sent you from Cades Bernea sayenge: goo vpp and conquere the lond whiche I haue geuen you, ye disobeyed the mouth of the Lorde youre God, and nether beleued hi nor herkened vnto his voyce.
24 Thus ye haue bene disobediet vnto the Lord, sence the daye that I knew you.
25 And I fell before the Lorde .xl. dayes and xl. nightes whiche I laye there, for the Lorde was minded to haue destroyed you.
26 But I made intercession vnto the Lorde and sayed: O Lorde Iehoua, destroye not thy people and thyne enheritauce which thou hast delyuered thorow thi greatnesse and which thou hast brought out of Egipte with a mightie hand.
27 Remebre thy servauntes Abraham, Isaac and Iacob and loke not vnto the stoburnesse of this people nor vnto their wekednesse and synne:
28 lest the londe whence thou broughtest them saye: Because the Lorde was not able to brynge them in to the londe which he promysed them and because he hated them, therfore he caried them out to destroye them in the wildernesse.
29 Moreouer they are thy people and thine enheritaunce, whiche thou broughtest out with thy myghtye power and wyth thy stretched out arme.