1 Wat van die begin af was, wat ons gehoor het, wat ons met ons oë gesien het, wat ons aanskou het en ons hande getas het aangaande die Woord van die lewe --
2 en die lewe is geopenbaar, en ons het dit gesien, en ons getuig en verkondig aan julle die ewige lewe wat by die Vader was en aan ons geopenbaar is --
3 wat ons gesien en gehoor het, verkondig ons aan julle, sodat julle ook gemeenskap met ons kan hê; en ons gemeenskap is met die Vader en met sy Seun, Jesus Christus.
4 En ons skrywe hierdie dinge aan julle, sodat julle blydskap volkome kan wees.
5 En dit is die verkondiging wat ons van Hom gehoor het en aan julle verkondig: God is lig, en geen duisternis is in Hom nie.
6 As ons sê dat ons met Hom gemeenskap het en in die duisternis wandel, dan lieg ons en doen nie die waarheid nie.
7 Maar as ons in die lig wandel soos Hy in die lig is, dan het ons gemeenskap met mekaar; en die bloed van Jesus Christus, sy Seun, reinig ons van alle sonde.
8 As ons sê dat ons geen sonde het nie, mislei ons onsself en die waarheid is nie in ons nie.
9 As ons ons sondes bely, Hy is getrou en regverdig om ons die sondes te vergewe en ons van alle ongeregtigheid te reinig.
10 As ons sê dat ons nie gesondig het nie, dan maak ons Hom tot 'n leuenaar en is sy woord nie in ons nie.
1 论到太初就已经存在的生命之道, 就是我们所听见, 亲眼所看见, 仔细观察过, 亲手摸过的;
2 这生命已经显现出来, 我们见过了, 现在也作见证, 并且向你们宣扬这本来与父同在, 又向我们显现过的永远的生命。
3 我们把所看见所听见的向你们宣扬, 使你们也可以和我们心灵相通。我们是与父和他的儿子耶稣基督心灵相通的。
4 我们写这些事, 是要使我们的喜乐充足。
5 神是光, 在他里面毫无黑暗; 这就是我们从他那里听见, 现在传给你们的信息。
6 我们若说自己与他心灵相通, 却行在黑暗里, 就是说谎话, 不实行真理了。
7 我们若行在光中, 像他在光中一样, 就彼此心灵相通, 他儿子耶稣的血也洁净我们脱离一切罪。
8 我们若说自己没有罪, 就是自欺, 真理就不在我们里面了。
9 我们若承认自己的罪, 神是信实的、公义的, 必定赦免我们的罪, 洁净我们脱离一切不义。
10 我们若说自己没有犯过罪, 就是把 神当作说谎的, 他的道就不在我们心里了。