Publicidade

Salmos 57

Louvor pela benignidade divina
Ao mestre de canto, segundo a melodia "Não destruas". Hino de Davi, quando fugia de Saul, na caverna

1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia,

pois em ti a minha alma se refugia;

à sombra das tuas asas me abrigo,

até que passem as calamidades.

2 Clamarei ao Deus Altíssimo,

ao Deus que por mim tudo executa.

3 Ele dos céus me envia o seu auxílio e me livra;

cobre de vergonha os que me ferem.

Envia a sua misericórdia e a sua fidelidade.

4 Acha-se a minha alma entre leões,

ávidos de devorar os filhos dos homens;

lanças e flechas são os seus dentes,

espada afiada, a sua língua.

5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus;

e em toda a terra esplenda a tua glória.

6 Armaram rede aos meus passos,

a minha alma está abatida;

abriram cova diante de mim,

mas eles mesmos caíram nela.

7 Firme está o meu coração, ó Deus,

o meu coração está firme;

cantarei e entoarei louvores.

8 Desperta, ó minha alma!

Despertai, lira e harpa!

Quero acordar a alva.

9 Render-te-ei graças entre os povos;

cantar-te-ei louvores entre as nações.

10 Pois a tua misericórdia se eleva até aos céus,

e a tua fidelidade, até às nuvens.

11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus;

e em toda a terra esplenda a tua glória.

Almeida Revista e Atualizada© Copyright © 1993 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!

1 Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Al-tasheth: touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.2 Je crierai au Dieu souverain, au Dieu Fort, qui accomplit son oeuvre pour moi.3 Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; Sélah. Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.4 Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.5 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre.6 Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait déjà. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; Sélah.7 Mon coeur est disposé, ô Dieu! mon coeur est disposé, je chanterai et psalmodierai.8 Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.9 Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.10 Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.11 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre!

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-