1 Give ear to my words, O Jehovah,
Consider my meditation.
2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God;
For unto thee do I pray.
3 O Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice;
In the morning will I order my prayer unto thee, and will keep watch.
4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness:
Evil shall not sojourn with thee.
5 The arrogant shall not stand in thy sight:
Thou hatest all workers of iniquity.
6 Thou wilt destroy them that speak lies:
Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.
7 But as for me, in the abundance of thy lovingkindness will I come into thy house:
In thy fear will I worship toward thy holy temple.
8 Lead me, O Jehovah, in thy righteousness because of mine enemies;
Make thy way straight before my face.
9 For there is no faithfulness in their mouth;
Their inward part is very wickedness;
Their throat is an open sepulchre;
They flatter with their tongue.
10 Hold them guilty, O God;
Let them fall by their own counsels;
Thrust them out in the multitude of their transgressions;
For they have rebelled against thee.
11 But let all those that take refuge in thee rejoice,
Let them ever shout for joy, because thou defendest them:
Let them also that love thy name be joyful in thee.
12 For thou wilt bless the righteous;
O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 (5:1) Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. (5:2) Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel! Écoute mes gémissements!2 (5:3) Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est à toi que j'adresse ma prière.3 (5:4) Éternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.4 (5:5) Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.5 (5:6) Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.6 (5:7) Tu fais périr les menteurs; L'Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude.7 (5:8) Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte.8 (5:9) Éternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas.9 (5:10) Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.10 (5:11) Frappe-les comme des coupables, ô Dieu! Que leurs desseins amènent leur chute! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre! Car ils se révoltent contre toi.11 (5:12) Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l'allégresse à toujours, et tu les protégeras; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.12 (5:13) Car tu bénis le juste, ô Éternel! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.