1 O God thou hast cast us off, thou hast broken us down;
Thou hast been angry; oh restore us again.
2 Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it:
Heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Thou hast showed thy people hard things:
Thou hast made us to drink the wine of staggering.
4 Thou hast given a banner to them that fear thee,
That it may be displayed because of the truth. [Selah
5 That thy beloved may be delivered,
Save with thy right hand, and answer us.
6 God hath spoken in his holiness: I will exult;
I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine;
Ephraim also is the defence of my head;
Judah is my sceptre.
8 Moab is my washpot;
Upon Edom will I cast my shoe:
Philistia, shout thou because of me.
9 Who will bring me into the strong city?
Who hath led me unto Edom?
10 Hast not thou, O God, cast us off?
And thou goest not forth, O God, with our hosts.
11 Give us help against the adversary;
For vain is the help of man.
12 Through God we shall do valiantly;
For he it is that will tread down our adversaries.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 (60:1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. (60:2) Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. (60:3) O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!2 (60:4) Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!3 (60:5) Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.4 (60:6) Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.5 (60:7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!6 (60:8) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;7 (60:9) A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;8 (60:10) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -9 (60:11) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?10 (60:12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?11 (60:13) Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.12 (60:14) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.