1 Now Rachel, because she had no children, was full of envy of her sister; and she said to Jacob, If you do not give me children I will not go on living.
2 But Jacob was angry with Rachel, and said, Am I in the place of God, who has kept your body from having fruit?
3 Then she said, Here is my servant Bilhah, go in to her, so that she may have a child on my knees, and I may have a family by her.
4 So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
5 And Bilhah became with child, and gave birth to a son.
6 Then Rachel said, God has been my judge, and has given ear to my voice, and has given me a son; so he was named Dan.
7 And again Bilhah, Rachel's servant, was with child, and gave birth to a second son.
8 And Rachel said, I have had a great fight with my sister, and I have overcome her: and she gave the child the name Naphtali.
9 When it was clear to Leah that she would have no more children for a time, she gave Zilpah, her servant, to Jacob as a wife.
10 And Zilpah, Leah's servant, gave birth to a son.
11 And Leah said, It has gone well for me: and she gave him the name Gad.
12 And Zilpah, Leah's servant, gave birth to a second son.
13 And Leah said, Happy am I! and all women will give witness to my joy: and she gave him the name Asher.
14 Now at the time of the grain-cutting, Reuben saw some love-fruits in the field, and took them to his mother Leah. And Rachel said to her, Let me have some of your son's love-fruits.
15 But Leah said to her, Is it a small thing that you have taken my husband from me? and now would you take my son's love-fruits? Then Rachel said, You may have him tonight in exchange for your son's love-fruits.
16 In the evening, when Jacob came in from the field, Leah went out to him and said, Tonight you are to come to me, for I have given my son's love-fruits as a price for you. And he went in to her that night.
17 And God gave ear to her and she became with child, and gave Jacob a fifth son.
18 Then Leah said, God has made payment to me for giving my servant-girl to my husband: so she gave her son the name Issachar.
19 And again Leah became with child, and she gave Jacob a sixth son.
20 And she said, God has given me a good bride-price; now at last will I have my husband living with me, for I have given him six sons: and she gave him the name Zebulun.
21 After that she had a daughter, to whom she gave the name Dinah.
22 Then God gave thought to Rachel, and hearing her prayer he made her fertile.
23 And she was with child, and gave birth to a son: and she said, God has taken away my shame.
24 And she gave him the name Joseph, saying, May the Lord give me another son.
25 Now after the birth of Joseph, Jacob said to Laban, Let me go away to my place and my country.
26 Give me my wives and my children, for whom I have been your servant, and let me go: for you have knowledge of all the work I have done for you.
27 And Laban said, If you will let me say so, do not go away; for I have seen by the signs that the Lord has been good to me because of you.
28 Say then what your payment is to be and I will give it.
29 Then Jacob said, You have seen what I have done for you, and how your cattle have done well under my care.
30 For before I came you had little, and it has been greatly increased; and the Lord has given you a blessing in everything I have done; but when am I to do something for my family?
31 And Laban said, What am I to give you? And Jacob said, Do not give me anything; but I will again take up the care of your flock if you will only do this for me:
32 Let me go through all your flock today, taking out from among them all the sheep which are marked or coloured or black, and all the marked or coloured goats: these will be my payment.
33 And so you will be able to put my honour to the test in time to come; if you see among my flocks any goats which are not marked or coloured, or any sheep which is not black, you may take me for a thief.
34 And Laban said, Let it be as you say.
35 So that day he took all the he-goats which were banded or coloured, and all the she-goats which were marked or coloured or had white marks, and all the black sheep, and gave them into the care of his sons;
36 And sent them three days' journey away: and Jacob took care of the rest of Laban's flock.
37 Then Jacob took young branches of trees, cutting off the skin so that the white wood was seen in bands.
38 And he put the banded sticks in the drinking-places where the flock came to get water; and they became with young when they came to the water.
39 And because of this, the flock gave birth to young which were marked with bands of colour.
40 These lambs Jacob kept separate; and he put his flock in a place by themselves and not with Laban's flock.
41 And whenever the stronger ones of the flock became with young, Jacob put the sticks in front of them in the drinking-places, so that they might become with young when they saw the sticks.
42 But when the flocks were feeble, he did not put the sticks before them; so that the feebler flocks were Laban's and the stronger were Jacob's.
43 So Jacob's wealth was greatly increased; he had great flocks and women-servants and men-servants and camels and asses.
1 拉结见自己没有给雅各生孩子, 就嫉妒她的姊姊, 对雅各说: "你要给我儿子, 不然, 我要死了。"
2 雅各就向拉结生气, 说: "使你不能生育的是 神, 我能代替他吗?"
3 拉结说: "我的婢女辟拉在这里, 你可以与她亲近, 使她生子归我, 我就可以从她得到孩子。"
4 于是, 拉结把自己的婢女辟拉给了雅各为妾, 雅各就与她亲近。
5 辟拉怀孕, 给雅各生了一个儿子。
6 拉结说: " 神为我伸了冤, 也垂听了我的声音, 赐给我一个儿子。"所以给他起名叫但。
7 拉结的使女辟拉又怀孕, 给雅各生了第二个儿子。
8 拉结说: "我与姊姊大大地相争, 我得胜了。"于是给孩子起名叫拿弗他利。
9 利亚见自己停止生育, 就把她的婢女悉帕给了雅各为妾。
10 利亚的婢女悉帕给雅各生了一个儿子。
11 利亚说: "我真幸运。"给他起名叫迦得。
12 利亚的婢女悉帕又给雅各生了第二个儿子。
13 利亚说: "我真有福气, 众女子都要称我是有福的。"于是给孩子起名叫亚设。
14 到了收割麦子的时候, 流本出去, 在田间找到了一些风茄, 就拿来给他母亲利亚。拉结对利亚说: "请你把你儿子的风茄分一些给我。"
15 利亚回答拉结: "你夺去了我的丈夫, 还算小事吗?你还要夺去我儿子的风茄吗?"拉结说: "好吧, 今夜就让他与你同睡, 来交换你儿子的风茄。"
16 到了晚上, 雅各从田间回来, 利亚出去迎接他, 说: "你要与我亲近, 因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了。"那一夜, 雅各就与利亚同睡。
17 神垂听了利亚的祷告, 利亚就怀孕, 给雅各生了第五个儿子。
18 利亚说: " 神给了我酬报, 因为我把我的婢女给了我的丈夫。"于是给孩子起名叫以萨迦。
19 利亚又怀孕, 给雅各生了第六个儿子。
20 利亚说: " 神把美好的礼物送了给我, 这一次我的丈夫要抬举我了, 因为我给他生了六个儿子。"于是给孩子起名叫西布伦。
21 后来利亚又生了一个女儿, 给她起名叫底拿。
22 神顾念拉结, 垂听了她的祷告, 使她能生育。
23 拉结就怀孕, 生了一个儿子, 说: " 神把我的耻辱除去了。"
24 于是给孩子起名叫约瑟, 说: "愿耶和华再给我一个儿子。"
25 拉结生了约瑟以后, 雅各对拉班说: "请你让我走吧, 我好回到自己的地方, 自己的故乡去。
26 请你把我服事你所得的妻子和儿女都给我, 让我回去; 我怎样服事了你, 你是知道的。"
27 拉班对他说: "我若蒙你赏脸, 请你不要走, 因为我得了神旨, 知道耶和华赐福给我, 是因你的缘故。"
28 他又说: "请你定你的工资吧, 我必给你。"
29 雅各对拉班说: "我怎样服事了你, 你的牲畜在我手里情形怎样, 你是知道的。
30 我没来以前, 你所有的很少, 现在却大大地增加了; 耶和华随着我的脚踪赐福给你。现在, 我什么时候才能兴家立业呢?"
31 拉班问: "我该给你什么?"雅各回答: "你什么也不必给我; 只要你答应我这一件事, 我就继续牧放看守你的羊群。
32 今天我要走遍你的羊群, 凡有斑点的羊、黑色的绵羊和有斑点的山羊, 都挑出来, 作为我的工资。
33 日后你来查看我的工资的时候, 我好对你证明我的公道。凡在我手里没有斑点的山羊, 或不是黑色的绵羊, 都算是我偷来的。"
34 拉班回答: "好吧, 就照你的话去作。"
35 当日, 拉班把有条纹和有斑点的公山羊、有斑点和有白纹的母山羊, 以及所有黑色的绵羊, 都挑出来交在自己的众子手里。
36 又使自己和雅各之间相距有三天的路程。雅各就牧放拉班其余的羊群。
37 雅各拿杨树、杏树和枫树的嫩枝子, 把树皮剥成白色的条纹, 使枝子露出白的部分来。
38 然后把剥了皮的枝子插在水沟和水槽里, 枝子正对着来喝水的羊群。羊群来喝水的时候, 就彼此交配。
39 羊群对着枝子交配, 就生下有条纹和有斑点的小羊来。
40 雅各把羊羔分别出来, 使拉班的羊, 对着这些有条纹的和所有黑色的羊。他为自己另组羊群, 不把它们放在拉班的羊群中。
41 到了肥壮的羊群要交配的时候, 雅各就在羊群的面前把枝子插在水沟里, 使它们在枝子中间彼此交配。
42 但当瘦弱的羊群交配的时候, 雅各就不插枝子。这样, 瘦弱的就归拉班, 肥壮的就归雅各。
43 于是, 雅各变成非常富有, 拥有很多羊群、仆婢、骆驼和驴。