1 Then Job made answer and said,

2 How have you given help to him who has no power! how have you been the salvation of the arm which has no strength!

3 How have you given teaching to him who has no wisdom, and fully made clear true knowledge!

4 To whom have your words been said? and whose spirit came out from you?

5 The shades in the underworld are shaking; the waters and those living in them.

6 The underworld is uncovered before him, and Destruction has no veil.

7 By his hand the north is stretched out in space, and the earth is hanging on nothing.

8 By him the waters are shut up in his thick clouds, and the cloud does not give way under them.

9 By him the face of his high seat is veiled, and his cloud stretched out over it.

10 By him a circle is marked out on the face of the waters, to the limits of the light and the dark.

11 The pillars of heaven are shaking, and are overcome by his sharp words.

12 By his power the sea was made quiet; and by his wisdom Rahab was wounded.

13 By his wind the heavens become bright: by his hand the quickly moving snake was cut through.

14 See, these are only the outskirts of his ways; and how small is that which comes to our ears about him! But the thunder of his acts of power is outside all knowledge.

1 Hiob antwortete und sprach:

2 Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Stärke in Armen hat?

3 Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Mächtigen, wie er‘s ausführen soll?

4 Für wen redest du, und für wen gehet der Odem von dir?

5 Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.

6 Die Hölle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke.

7 Er breitet aus die Mitternacht nirgend an und hänget die Erde an nichts.

8 Er fasset das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen drunter nicht.

9 Er hält seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.

10 Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis das Licht samt der Finsternis vergehe.

11 Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.

12 Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers.

13 Am Himmel wird‘s schön durch seinen Wind, und seine Hand bereitet die gerade Schlange.

14 Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wörtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?