1 And Job made answer and said,
2 Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
3 If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
4 He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
7 Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
10 Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
11 See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
12 If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
13 God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
17 For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
18 He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
19 If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
20 Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
22 It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
25 My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
30 If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
31 Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
33 There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
34 Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
1 Hiob antwortete und sprach:
2 Ja, ich weiß fast wohl, daß also ist, daß ein Mensch nicht rechtfertig bestehen mag gegen GOtt.
3 Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.
4 Er ist weise und mächtig wem ist‘s je gelungen, der sich wider ihn gelegt hat?
5 Er versetzt Berge, ehe sie es inne werden, die er in seinem Zorn umkehret.
6 Er weget ein Land aus seinem Ort, daß seine Pfeiler zittern.
7 Er spricht zur Sonne, so gehet sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
8 Er breitet den Himmel aus allein und gehet auf den Wogen des Meers.
9 Er machet den Wagen am Himmel und Orion und die Glucke und die Sterne gegen Mittag.
10 Er tut große Dinge, die nicht zu forschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.
11 Siehe, er gehet vor mir über, ehe ich‘s gewahr werde, und verwandelt sich, ehe ich‘s merke.
12 Siehe, wenn er geschwind hinfähret, wer will ihn wiederholen? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
13 Er ist GOtt, seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihm müssen sich beugen die stolzen Herren.
14 Wie sollt ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?
15 Wenn ich auch gleich recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten sondern ich müßte um mein Recht flehen.
16 Wenn ich ihn schon anrufe, und er mich erhöret, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
17 Denn er fähret über mich mit Ungestüm und macht mir der Wunden viel ohne Ursache.
18 Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.
19 Will man Macht; so ist er zu mächtig; will man Recht, wer will mein Zeuge sein?
20 Sage ich, daß ich gerecht bin; so verdammet er mich doch; bin ich fromm, so macht er mich doch zu Unrecht.
21 Bin ich denn fromm, so darf sich‘s meine Seele nicht annehmen. Ich begehre keines Lebens mehr.
22 Das ist das Eine, das ich gesagt habe: Er bringet um beide den Frommen und GOttlosen.
23 Wenn er anhebt zu geißeln, so dringet er fort bald zum Tode und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
24 Das Land aber wird gegeben unter die Hand des GOttlosen, daß er ihre Richter unterdrücke. Ist‘s nicht also? Wie sollte es anders sein?
25 Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
26 Sie sind vergangen wie die starken Schiffe, wie ein Adler fleugt zur Speise.
27 Wenn ich gedenke, ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,
28 so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
29 Bin ich denn gottlos, warum leide ich denn solche vergebliche Plage?
30 Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wünsche und reinigte meine Hände mit dem Brunnen,
31 so wirst du mich doch tunken in Kot, und werden mir meine Kleider scheußlich anstehen.
32 Denn er ist nicht meinesgleichen, dem ich antworten möchte, daß wir vor Gericht miteinander kämen.
33 Es ist unter uns kein Schiedsmann, noch der seine Hand zwischen uns beide lege.
34 Er nehme von mir seine Rute und lasse sein Schrecken von mir,
35 daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; sonst kann ich nichts tun, das für mich sei.