Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 1

RV

1 Høisangen av Salomo.

2 Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.

3 Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig. 4 Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig. 5 Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper. 6 Se ikke mig, fordi jeg er sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.

7 Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?

8 Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!

9 Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne! 10 Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene. 11 Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker .

12 lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.

13 Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster. 14 Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder. 15 Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer. 16 Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt. 17 Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.

1 CANCIÓN de canciones, 1.1 1 R. 4.32.la cual es de Salomón.

2 ¡Oh si él me besara con ósculos de su boca!

1.2 cp. 4.10. Porque mejores son tus amores que el vino.

3 Por el olor de tus suaves ungüentos,

(Ungüento derramado es 1.3 Ec. 7.1.tu nombre,)

Por eso las doncellas te amaron.

4 Llévame en pos de ti, correremos.

1.4 Sal. 45.14,15. cp. 3.9,11 y 7.5 y 8.11,12.Metióme el rey en sus cámaras:

Nos gozaremos y alegraremos en ti;

Acordarémonos de tus amores más que del vino:

Los rectos te aman.

5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem,

Mas codiciable;

Como las 1.5 Sal. 120.5.cabañas de 1.5 Is. 60.7.Cedar,

Como las tiendas de Salomón.

6 No miréis en que soy morena,

Porque el sol me miró.

Los hijos de mi madre se airaron contra ,

Hiciéronme guarda de viñas;

Y mi viña, que era mía, no guardé.

7 Hazme saber, oh á quien ama mi alma,

Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día:

Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando

Tras los rebaños de tus compañeros?

8 Si no lo sabes, 1.8 cp. 5.9 y 6.1.oh hermosa entre las mujeres,

Sal, yéndote por las huellas del rebaño,

Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.

9 A 1.9 2 Cr. 1.16,17.yegua de los carros de Faraón

Te he comparado, 1.9 cp. 2.2,10,13 y 4.1,7 y 5.2 y 6.4.amiga mía.

10 Hermosas 1.10 Ez. 16.11-13.son tus mejillas entre los pendientes,

Tu cuello entre los collares.

11 Zarcillos de oro te haremos,

Con clavos de plata.

12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio,

Mi 1.12 cp. 4.13,14. Mr. 14.3.nardo dió su olor.

13 Mi amado es para un manojito de mirra,

Que reposa entre mis pechos.

14 Racimo de copher en las viñas de Engadi

Es para mi amado.

15 He aquí que eres 1.15 cp. 4.1.hermosa, amiga mía;

He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.

16 He aquí que eres hermoso, amado mío, y suave:

Nuestro lecho también florido.

17 Las vigas de nuestra casa son de cedro,

Y de ciprés los artesonados.

Veja também