Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 5

RV

1 Jeg er kommet til min have, min søster, min brud! Jeg har plukket min myrra og min balsam, jeg har ett min honningkake og min honning, jeg har drukket min vin og min melk. Et, venner, og drikk! Drikk eder lystige, mine elskede!

2 Jeg sover, men mitt hjerte våker; da lyder min elskedes røst(-)han banker : Lukk op for mig, min søster, min venninne, min due, du rene! For mitt hode er fullt av dugg, mine lokker av nattens dråper.

3 Jeg sa: Jeg har tatt av mig min kjortel, skulde jeg da ta den igjen? Jeg har tvettet mine føtter, skulde jeg da skitne dem til? 4 Min elskede rakte sin hånd inn gjennem luken; da blev mitt hjerte rørt for hans skyld. 5 Jeg stod op for å lukke op for min elskede, og mine hender dryppet av myrra, mine fingrer av flytende myrra, som vætte låsens håndtak. 6 Jeg lukket op for min elskede, men min elskede hadde vendt om og gått bort; min sjel var ute av sig selv over hans ord; jeg lette efter ham, men fant ham ikke; jeg ropte ham, men han svarte mig ikke. 7 Vekterne, som går omkring i byen, møtte mig, de slo mig, de såret mig; de tok mitt slør fra mig, vekterne murene. 8 Jeg ber eder inderlig, I Jerusalems døtre! Om I finner min elskede, hvad skal I si ham? (-)At jeg er syk av kjærlighet.

9 Hvad er din elskede fremfor andre elskede, du fagreste blandt kvinner, hvad er din elskede fremfor andre elskede, siden du ber oss inderlig?

10 Min elskede er hvit og rød, utmerket fremfor ti tusen. 11 Hans hode er som det fineste gull; hans lokker er kruset, sorte som ravnen. 12 Hans øine er som duer ved rinnende bekker; de bader sig i melk, de hviler i sin ramme. 13 Hans kinner er som velluktende blomstersenger, som det vokser krydderurter i; hans leber er som liljer, de drypper av flytende myrra. 14 Hans hender er gullringer med innlagte krysolitter, hans midje er et kunstverk av elfenben, dekket med safirer. 15 Hans ben er marmorstøtter, som står fotstykker av fineste gull; hans skikkelse er som Libanon, herlig som sedrene. 16 Hans gane er sødme, og alt ved ham er liflighet. Slik er min elskede, slik er min venn, I Jerusalems døtre!

1 YO 5.1 cp. 4.16.vine á mi huerto, oh hermana, esposa mía:

Cogido he mi 5.1 cp. 4.14.mirra y mis aromas;

5.1 cp. 4.11. He comido mi panal y mi miel,

Mi vino y mi leche he bebido.

Comed, amigos;

Bebed, amados, y embriagaos.

1 Tibieza de la esposa

2 y su arrepentimiento.

2 Yo dormía, pero mi corazón velaba:

La voz de mi amado 5.2 Ap. 3.20.que llamaba:

Abreme, hermana mía, 5.2 cp. 1.15.amiga mía, 5.2 cp. 2.14.paloma mía, 5.2 cp. 6.9.perfecta mía;

Porque mi cabeza está llena de rocío,

Mis cabellos de las gotas de la noche.

3 Heme desnudado mi ropa; ¿cómo la tengo de vestir?

He lavado mis pies; ¿cómo los tengo de ensuciar?

4 Mi amado metió su mano por el agujero,

Y mis entrañas se conmovieron dentro de .

5 Yo me levanté para abrir á mi amado,

Y mis manos gotearon mirra,

Y mis dedos mirra que corría

Sobre las aldabas del candado.

6 Abrí yo á mi amado;

Mas mi amado se había ido, había ya pasado:

Y 5.6 ver. 2tras su hablar salió mi alma:

5.6 cp. 3.1. Busquélo, y no lo hallé;

Llamélo, y no me respondió.

7 Halláronme 5.7 cp. 3.3.los guardas que rondan la ciudad:

Hiriéronme, llagáronme,

Quitáronme mi manto de encima los guardas de los muros.

8 Yo os conjuro, 5.8 cp. 1.5.oh doncellas de Jerusalem, si hallareis á mi amado,

Que le hagáis saber cómo 5.8 cp. 2.5.de amor estoy enferma.

9 ¿Qué es tu amado más que otro amado,

5.9 cp. 1.8. Oh la más hermosa de todas las mujeres?

¿Qué es tu amado más que otro amado,

Que así nos conjuras?

10 Mi amado es blanco y rubio,

Señalado entre diez mil.

11 Su cabeza, como 5.11 Sal. 19.10.oro finísimo;

Sus cabellos crespos, negros como el cuervo.

12 Sus ojos, 5.12 cp. 1.15 y 4.1.como palomas junto á los arroyos de las aguas,

Que se lavan con leche, y á la perfección colocados.

13 Sus mejillas, como una 5.13 cp. 6.2.era de especias aromáticas, como fragantes flores:

Sus labios, como 5.13 cp. 2.1.lirios que destilan mirra que trasciende.

14 Sus manos, como anillos de oro engastados de 5.14 Ex. 28.20. Ez. 1.16.jacintos:

Su vientre, como claro marfil cubierto de 5.14 Ex. 24.10.zafiros.

15 Sus piernas, como columnas de mármol fundadas sobre basas de fino oro:

Su aspecto como el 5.15 cp. 4.8.Líbano, escogido como los cedros.

16 Su paladar, dulcísimo: y todo él codiciable.

Tal es mi amado, tal es mi amigo,

Oh doncellas de Jerusalem.

Veja também