Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 5

MRI2012

1 A tak dokonáno jest všecko dílo, kteréž dělal Šalomoun k domu Hospodinovu, a vnesl tam Šalomoun věci posvěcené od Davida otce svého, též stříbro a zlato, a všecko nádobí, složiv je mezi poklady domu Božího. 2 Tedy shromáždil Šalomoun starší Izraelské, a všecky přední z pokolení, totiž knížata čeledí otcovských s syny Izraelskými do Jeruzaléma, aby přenesli truhlu smlouvy Hospodinovy z města Davidova, jenž jest Sion. 3 I shromáždili se k králi všickni muži Izraelští na slavnost, kteráž bývá měsíce sedmého. 4 Když pak přišli všickni starší Izraelští, vzali Levítové truhlu, 5 A nesli ji zhůru, též stánek úmluvy, i všecka nádobí posvátná, kteráž byla v stánku, přenesli to kněží a Levítové. 6 Zatím král Šalomoun i všecko shromáždění Izraelské, kteréž se k němu sešlo, obětovali před truhlou ovce a voly, kteříž ani popisováni, ani vyčítáni nebyli pro množství. 7 A tak vnesli kněží truhlu smlouvy Hospodinovy na místo její, do vnitřního domu, do svatyně svatých, pod křídla cherubínů. 8 Nebo cherubínové měli roztažená křídla nad místem truhly, a přikrývali cherubínové truhlu i sochory její svrchu. 9 A povytáhli sochorů, tak že vidíni byli koncové jejich z truhly, k předku svatyně svatých, vně však nebylo jich viděti. A byla tam do tohoto dne. 10 Nic nebylo v truhle, kromě dvou tabulí, kteréž tam složil Mojžíš na Orébě tehdáž, když učinil Hospodin smlouvu s syny Izraelskými, a oni vyšli z Egypta. 11 I stalo se, když vycházeli kněží z svatyně, (nebo všickni kněží, kteříž se koli našli, byli se posvětili, aniž šetřili pořádku. 12 Tak i Levítové zpěváci všickni, kteříž byli při Azafovi, Hémanovi a Jedutunovi, i synové jejich i bratří jejich, odíni jsouce kmentem, stáli s cymbály a loutnami a harfami k východní straně oltáře, a s nimi kněží sto a dvadceti, troubících v trouby. 13 Nebo měli ti, kteříž spolu troubili v trouby, a zpěváci vydávati jeden zvuk k chválení a oslavování Hospodina); a když povyšovali hlasu na trouby a cymbály i jiné nástroje hudebné, chválíce Hospodina a řkouce, že dobrý jest, a že na věky trvá milosrdenství jeho: tedy oblak naplnil dům ten, dům totiž Hospodinův, 14 Tak že nemohli kněží ostáti a sloužiti pro ten oblak; nebo sláva Hospodinova byla naplnila dům Boží.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 , kua oti katoa te mahi i mahia e Horomona te whare o Ihowā. Ā, ka kawea mai e Horomona ngā mea i whakatapua e tōna pāpā, e Rāwiri te hiriwa, te kōura, ngā oko katoa, hoatu ana e ia ki roto ki ngā taonga o te whare o te Atua.

Ka Kawea te Āka o te Kawenata ki roto i te Temepara

2 Kātahi ka huihuia e Horomona ngā kaumātua o Īharaira, me ngā upoko katoa o ngā iwi, ngā rangatira o ngā whare o ngā mātua o ngā tama a Īharaira, ki Hiruhārama, ki te mau ake i te āka o te kawenata a Ihowā i roto i te o Rāwiri, arā i Hiona. 3 , ka huihuia ki te kīngi ngā tāngata katoa o Īharaira, ki te hākari, i te whitu o ngā marama.

4 , ka haere mai ngā kaumātua katoa o Īharaira, ā, ka hāpainga ake te āka e ngā Rīwaiti. 5 Kawea ana e rātou te āka, me te tapenākara o te whakaminenga, me ngā oko tapu katoa i roto i te tapenākara; kawea ana e ngā tohunga, e ngā Rīwaiti. 6 Kātahi a Kīngi Horomona me te huihui katoa o Īharaira i huihui mai nei ki a ia ki mua i te āka, ka patu i te hipi, i te kau, e kore nei e taea te kōrero, te tatau rānei, i te tini.

7 ngā tohunga hoki i mau te āka o te kawenata a Ihowā ki tōna wāhi, ki te ahurewa o te whare, ki te Wāhi Tino Tapu, ki raro i ngā parirau o ngā kerupima. 8 I roha tonu hoki ngā parirau o ngā kerupima ki runga i te wāhi i te āka, ā, hīpokina iho ana a runga o te āka, me ōna amo, e ngā kerupima. 9 , i te roroa o ngā amo, kitea ai ngā pito o ngā amo i te āka, i te ritenga atu o te ahurewa; otiia kīhai i kitea ki waho; , kei reira tonu ā tae noa ki tēnei . 10 Kāhore he mea i roto i te āka, ko ngā papa e rua anake i whaowhina nei ki reira e Mohi i Horepa i Ihowā whakaritenga kawenata ki ngā tama a Īharaira i rātou putanga mai i Īhipa.

Te Korōria o Ihowā

11 Ā, i te putanga o ngā tohunga i te wāhi tapu (i whakatapua hoki ngā tohunga katoa i kitea ki reira; kīhai hoki ngā tikanga ngā wehenga i mau i taua . 12 Ko ngā Rīwaiti hoki, ko ngā kaiwaiata, ko rātou katoa, arā ko Āhapa, ko Hēmana, ko Ierutunu, me ā rātou tama, me ō rātou tēina, he rīnena ō rātou kākahu; he himipora anō a rātou, he hātere, he hāpa; ana rātou ki te taha ki te rāwhiti o te āta, me ngā tohunga kotahi rau e rua tekau e whakatangi ana i ngā tētere). 13 reira, kia hui ngā kaiwhakatangi tētere me ngā kaiwaiata, kia kotahi tonu te reo i rangona, hei whakamoemiti, hei whakawhetai ki a Ihowā; kia whakarewa tahi rātou i ō rātou reo me ngā tētere, me ngā himipora, me ngā mea rangi waiata, he whakamoemiti ki a Ihowā, me te mea,

"te mea he pai ia;

mau tonu hoki tāna mahi tohu ake ake,"

hei reira kua te whare i te kapua, arā te whare o Ihowā, 14 , kīhai ngā tohunga i āhei te ki te minita, i te kapua hoki; kua hoki te whare o te Atua i te korōria o Ihowā.

Veja também