Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 7

MRI2012

1 A když přestal Šalomoun modliti se, rychle oheň sstoupil s nebe, a sehltil zápal i jiné oběti, a sláva Hospodinova naplnila dům ten, 2 Tak že nemohli kněží vjíti do domu Hospodinova, proto že naplnila sláva Hospodinova dům Hospodinův. 3 Všickni pak synové Izraelští viděli, když sstupoval oheň a sláva Hospodinova na dům, a padše tváří k zemi na dlážení, klaněli se a chválili Hospodina, že dobrý jest, a že na věky trvá milosrdenství jeho. 4 Při tom král a všecken lid obětovali oběti před Hospodinem. 5 Obětoval zajisté král Šalomoun obět dvamecítma tisíc volů, a ovec sto a dvadceti tisíců, když posvěcovali domu Božího král i všecken lid. 6 Ale kněží stáli při svých úřadích, též i Levítové s nástroji hudebnými Hospodinovými, kterýchž byl nadělal David král k oslavování Hospodina, (nebo na věky milosrdenství jeho), žalmem Davidovým, kterýž jim vydal. Jiní pak kněží troubili v trouby naproti nim, a všecken lid Izraelský stál. 7 Posvětil také Šalomoun prostředku síně, kteráž byla před domem Hospodinovým; nebo obětoval tu oběti zápalné a tuky obětí, pokojných, proto že na oltáři měděném, kterýž byl udělal Šalomoun, nemohli se směstknati zápalové a oběti suché i tukové jejich. 8 I držel Šalomoun slavnost toho času za sedm dní, a všecken Izrael s ním, shromáždění velmi veliké odtud, kudyž se vchází do Emat, ku potoku Egyptskému. 9 I světili dne osmého svátek; nebo posvěcení oltáře slavili za sedm dní, tolikéž slavnost tu za sedm dní. 10 Třimecítmého pak dne měsíce sedmého propustil lid k příbytkům jejich s radostí a veselím srdce z toho, což dobrého učinil Hospodin Davidovi a Šalomounovi a Izraelovi lidu svému. 11 I dokonal Šalomoun dům Hospodinův a dům královský, a všecko, cožkoli byl uložil v srdci svém, aby učinil v domě Hospodinově a v domě svém, šťastně se mu vedlo. 12 V tom ukázal se Hospodin Šalomounovi v noci, a řekl jemu: Uslyšel jsem modlitbu tvou, a vyvolil jsem sobě to místo za dům obětí. 13 Jestliže zavru nebe, tak že by nebylo deště, a jestliže přikáži kobylkám, aby pohubily zemi, též jestliže pošli morovou ránu na lid svůj, 14 A ponižujíce se lid můj, nad nímž jest vzýváno jméno , modlili by se, a hledali by tváři , a odvrátili by se od cest svých zlých: i také vyslyším je s nebe, a odpustím hřích jejich, a uzdravím zemi jejich. 15 Budouť již i oči otevřené, a uši nakloněné k modlitbě z místa tohoto. 16 Nebo nyní vyvolil jsem a posvětil domu tohoto, aby tu přebývalo jméno na věky, a aby tu byly oči a srdce po všecky dny. 17 A ty budeš-li choditi přede mnou, jako chodil David otec tvůj, tak abys činil všecko to, což jsem přikázal tobě, ustanovení i soudů mých ostříhaje: 18 Utvrdím zajisté stolici království tvého, jakož jsem učinil smlouvu s Davidem otcem tvým, řka: Nebude vyhlazen muž z rodu tvého, aby nepanoval nad Izraelem. 19 Jestliže pak se odvrátíte a opustíte ustanovení a přikázání , kteráž jsem vám vydal, a odejdouce, sloužiti budete bohům cizím a klaněti se jim: 20 Vypléním takové z země své, kterouž jsem jim dal, a dům tento, kteréhož jsem posvětil jménu svému, zavrhu od tváři své, a vydám jej v přísloví a v rozprávku mezi všemi národy. 21 A tak dům ten, kterýž byl zvýšený každému jdoucímu mimo něj, bude k užasnutí, a : Proč tak učinil Hospodin zemi této a domu tomuto? 22 Tedy odpovědí: Proto že opustili Hospodina Boha otců svých, kterýž je vyvedl z země Egyptské, a chopili se bohů cizích, a klanějíce se jim, sloužili jim, protož uvedl na všecky tyto zlé věci.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Kawanga o te Temepara

1 , i te mutunga o te īnoi a Horomona, ka heke iho te ahi i te rangi, ā, pau ake te tahunga tinana, me ngā patunga tapu; ā, tonu te whare i te korōria o Ihowā. 2 Ā, kīhai i āhei i ngā tohunga te tomo ki te whare o Ihowā; tonu hoki te whare o Ihowā i te korōria o Ihowā. 3 Ā, ka mātakitaki ngā tama katoa a Īharaira i te hekenga iho o te ahi, i te korōria hoki o Ihowā i runga i te whare; , ka piko ō rātou kanohi ki te whenua ki ngā papa, ā, koropiko ana rātou, whakamoemiti ana ki a Ihowā, me te anō,

"te mea he pai ia;

he mau tonu tāna mahi tohu."

4 , kei te patu te kīngi rātou ko te iwi katoa i ngā patunga tapu ki te aroaro o Ihowā. 5 , patua ana e Kīngi Horomona he patunga tapu, e rua tekau rua mano kau, kotahi rau e rua tekau mano hipi. , kua tāia te kawa o te whare o te Atua e te kīngi, e te iwi katoa. 6 ana tērā ngā tohunga i te aronga o ā rātou mahi, ko ngā Rīwaiti hoki me ngā mea rangi waiata a Ihowā, i hangā nei e Kīngi Rāwiri hei whakawhetai ki a Ihowā he mau tonu nei tāna mahi tohu i ngā i meinga ai rātou e Rāwiri hei whakamoemiti māna. , whakatangi ana ngā tohunga i ngā tētere ki rātou aroaro; ā, ana a Īharaira katoa.

7 I whakatapua anō e Horomona a waenganui o te marae i mua i te whare o Ihowā; i tukua hoki e ia ki reira he tahunga tinana, me te ngako o ngā whakahere te pai. He iti hoki te āta parāhi i hangā e Horomona hei meatanga ngā tahunga tinana, ngā whakahere totokore, ngā ngako.

8 Heoi, mahia ana te hākari e Horomona i taua , e whitu ngā , e rātou ko Īharaira katoa, he nui atu te huihui, te haerenga atu ki Hāmata tae noa ki te awa o Īhipa. 9 , i te waru o ngā he huihui nui rātou. E whitu hoki ngā i tāia ai e rātou te kawa o te āta, ā, e whitu ngā o te hākari. 10 I te rua tekau toru o ngā o te whitu o ngā marama ka ungā e ia te iwi ki ō rātou tēneti, koa tonu rātou, pai tonu ngā ngākau i te pai i meinga e Ihowā ki a Rāwiri, ki a Horomona, ki tāna iwi anō, ki a Īharaira.

11 , kua oti i a Horomona te whare o Ihowā, me te whare o te kīngi. , ko ngā mea katoa i puta ki te ngākau o Horomona kia mahia ki te whare o Ihowā, ki tōna whare ake hoki, oti pai ana i a ia.

Ka Puta anō a Ihowā ki a Horomona

12 , ka puta a Ihowā ki a Horomona i te , ā, ka mea ki a ia:

"Kua rongo ahau i tāu īnoi, kua whiriwhiria anō e ahau tēnei wāhi mōku, hei whare patunga tapu.

13 "Ki te tūtakina e ahau te rangi, ā, kāhore he ua, ki te whakahaua rānei e ahau ngā māwhitiwhiti kia kai i te whenua, ki te ungā rānei e ahau tētahi mate urutā ki tāku iwi; 14 heoi ki te whakaiti tāku iwi i a rātou, kua karangatia nei hoki tōku ingoa ki a rātou, ki te īnoi, ā, ka rapu i tōku mata, ka tahuri mai i ō rātou ara ; ka whakarongo mai ahau i te rangi, ka muru i rātou hara, ka whakaora i te mate o rātou whenua. 15 Ko tēnei ka titiro ōku kanohi, ka tahuri anō ōku taringa ki ngā mea e īnoia ana ki tēnei wāhi. 16 Kua whiriwhiria nei hoki e ahau, kua whakatapua ināianei tēnei whare, hei waihotanga iho tōku ingoa ā ake ake; ko reira anō ōku kanohi, me tōku ngākau, i ngā katoa.

17 ", ko koe, ki te rite tāu haere i tōku aroaro ki te haere a tōu pāpā, a Rāwiri, ki te mahia ngā mea katoa i whakahaua e ahau ki a koe, ki te puritia e koe āku tikanga me āku whakaritenga; 18 kātahi ahau ka whakapūmau i te torōna o tōu kīngitanga, ka pērā me tāku kawenata ki tōu pāpā, ki a Rāwiri, i ahau i mea , E kore e whakakorea he tangata māu hei kāwana Īharaira.

19 "Tēnā ki te tahuri atu koutou, ā, ka whakarere i āku tikanga, i āku whakahau ka hoatu nei e ahau ki koutou aroaro, ā, ka haere, ka mahi ki ngā atua , ka koropiko ki a rātou; 20 kātahi ō rātou pakiaka ka unuhia ake e ahau i tōku oneone i hoatu nei e ahau ki a rātou; kātahi tēnei whare i whakatapua nei e ahau tōku ingoa, ka ākiritia atu e ahau i tōku aroaro, ā, ka meinga hei whakatauki, hei taunutanga i roto i ngā iwi katoa. 21 , ko tēnei whare e tiketike nei, ka ai hei mīharotanga ngā tāngata katoa e haere ana i tōna taha; ā, ka mea rātou, te aha tēnei mea i meatia ai e Ihowā ki tēnei whenua, ki tēnei whare?22 , ka whakautua e rātou, rātou i whakarere i a Ihowā, i te Atua o ō rātou mātua i whakaputa mai nei i a rātou i te whenua o Īhipa, rātou i tango ki ngā atua , ā, koropiko ana ki a rātou, mahi ana ki a rātou; reira, i kawea ai e ia tēnei katoa ki a rātou."

Veja também