Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 1

MRI2012

1 Èastokrát a rozličnými způsoby mluvíval někdy Bůh otcům skrze proroky, v těchto pak posledních dnech mluvil nám skrze Syna svého, 2 Kteréhož ustanovil dědicem všeho, skrze něhož i věky učinil. 3 Kterýžto jsa blesk slávy, a obraz osoby jeho, a zdržuje všecko slovem mocnosti své, očištění hříchů našich skrze sebe samého učiniv, posadil se na pravici velebnosti na výsostech, 4 Tím důstojnější nad anděly učiněn, čím vyvýšenější nad jméno dědičně obdržel. 5 Nebo kterému kdy z andělů řekl: Syn můj jsi ty, dnes zplodil jsem tebe? A opět: budu jemu Otcem, a on mi bude Synem? 6 A opět, když uvodí prvorozeného na okršlek země, : A klanějte se jemu všickni andělé Boží. 7 A o andělích zajisté : Kterýž činí anděly své duchy, a služebníky své plamen ohně; 8 Ale k Synu : Stolice tvá, ó Bože, trvá na věky věků, berla pravosti jestiť berla království tvého. 9 Miloval jsi spravedlnost, a nenáviděl jsi nepravosti, protož pomazal tebe, ó Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad spoluúčastníky tvé. 10 A opět: Ty, Pane, na počátku založil jsi zemi, a díla rukou tvých jsouť nebesa. 11 Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí, 12 A jako oděv svineš je, i budouť změněna. Ale ty jsi vždycky tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. 13 A kterému kdy z andělů řekl: Seď na pravici , dokavadž nepoložím nepřátel tvých za podnože noh tvých? 14 Zdaliž všickni nejsou služební duchové, kteříž posíláni bývají k službě pro ty, jenž mají dědičně obdržeti spasení?

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Kupu a te Atua i roto i Tāna Tama

1 He maha ngā wāhi, he maha ngā huarahi i kōrero ai te Atua i mua, arā ngā poropiti, ki ngā mātua, 2 i ēnei whakamutunga tāna Tama āna kōrero ki a tātou, ko tāna hoki tērā i mea ai māna ngā mea katoa, ko tāna kaihanga hoki tērā o ngā ao. 3 Ko ia te kānapatanga o tōna korōria, te tino āhua o tōna pūmautanga, e whakaū nei i ngā mea katoa ki te kupu o tōna kaha, ka oti i a ia ake anō te horoi ō tātou hara, noho ana ia i te ringa matau o te Nui i runga rawa.

4 Ā, meinga ana ia kia pai ake i ngā anahera, kia pērā me te ingoa i riro i a ia he nui atu i rātou.

Te Nui o te Tama a te Atua

5 Ki a wai hoki o ngā anahera tāna meatanga i mua,

"Ko koe tāku Tama,

nāianei koe i whakatupuria ai e ahau"?

Me tēnei anō,

"Ko ahau hei Matua ki a ia,

ko ia hei Tama ki ahau?"

6 I tāna kawenga mai anō hoki i te whānau mātāmua ki te ao, ka mea ia,

"Kia koropiko ngā anahera katoa a te Atua ki a ia."

7 Ko tāna kupu ia ngā anahera,

"Meinga ana e ia āna anahera hei wairua,

āna kaimahi hei mura ahi."

8 te Tama ia, i ia,

"Pūmau tonu tōu torōna, e te Atua, ake, ake;

ā, ko te hēpeta o te tika te hēpeta o tōu kīngitanga.

9 I arohaina e koe te tika, i kinongia e koe te hara;

reira nui atu i ōu hoa

te whakawahinga a te Atua,

a tōu Atua, i a koe ki te hinu o te hari."

10 Me tēnei anō,

"Nāu, e te Ariki, i te tīmatanga i whakatakoto te whenua;

he mahi anō ngā rangi ōu ringa.

11 Ko ērā e hemo atu, ko koe ia e mau tonu:

ka tawhitotia katoatia hoki ērā me he kākahu.

12 Ka pōkaitia e koe, ānō he koheka,

ka whakaputaia kētia.

Ko koe tonu anō ia koe,

kāhore hoki he mutunga o ōu tau."

13 Ki tēhea hoki o ngā anahera tāna meatanga i mua,

"Hei tōku ringa matau koe noho ai,

kia meinga anō e ahau ōu hoariri

hei tūranga waewae mōu"?

14 He teka ianei he wairua kaimahi rātou katoa, he mea tonotono hei minita, he whakaaro ki te hunga rātou nei te ora?

Veja também