1 那时,希西家患了重病,快要死去。亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:"耶和华这样说:‘你要把你的家整顿妥当,因为你快要死去,不能存活。’"2 希西家就转脸向墙,对耶和华祷告、3 说:"耶和华啊!求你记念我在你面前怎样诚诚实实、以纯全的心来行事,又作你眼中看为善的事。"然后,希西家就痛哭起来。4 耶和华的话临到以赛亚说:5 "你去告诉希西家:‘耶和华你祖先大卫的 神这样说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪;看哪!我必在你的寿数上加添十五年。6 我必救你和这城脱离亚述王的手;我必保护这城。’7 以下就是耶和华给你的兆头,为要证明耶和华必成全他所说过的。8 看哪!我要使亚哈斯日晷上那向前进的日影往后退十度。"于是那向前进的日影,果然在日晷上往后退了十度。
9 犹大王希西家从病患中痊愈以后,就写了这诗:
10 我曾说:在我盛年之际,
我竟要进入阴间之门;
我余剩的年日,竟被夺去。
11 我曾说:在活人之地,
我必不得见耶和华;
在世间的居民中,我必不再见到任何人。
12 我的住处被拔起,迁离了我,像牧人的帐棚一样;
我卷起我的性命,像织布的卷布一样;
他把我从机头剪断;
一日之间,他必使我生命终结。
13 我不断哀叹,直到早晨,
他像狮子一般,折断我所有的骨头;
一日之间,他必使我生命终结。
14 我像燕子呻吟,像白鹤鸣叫,
又像鸽子哀鸣。
我的眼睛因仰望高处而疲倦;
耶和华啊!我受欺压,求你作我的保障。
15 我可说甚么呢?
他应许我的,已给我成全了;
因我的心曾受过苦楚,所以我要谨慎地度我所有的年日。
16 主啊!人活着是在于这些,
我的灵存活,也在于这些。
所以求你使我恢复健康,使我存活。
17 看哪!我受尽苦楚,为要使我得平安;
你保全我的性命,脱离毁灭的坑,
因为你把我的一切罪都丢在你的背后。
18 阴间不能称谢你,
死亡不能赞美你,
下坑的人都不能仰望你的信实。
19 只有活人才能称谢你,像我今日一样;
作父亲的,要让儿女知道你的信实。
20 耶和华必拯救我,
因此我们要一生一世在耶和华的殿中,
用丝弦的乐器弹奏我的诗歌。
21 以赛亚说:"叫人拿一块无花果饼来,贴在疮上,王就必痊愈。"22 希西家问:"我能上耶和华的殿去,有甚么兆头呢?"
1 Naqueles dias Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; e veio a ele o profeta Isaías, filho de Amós, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.
2 Então virou Ezequias o seu rosto para a parede, e orou ao Senhor.
3 E disse: Ah! Senhor, peço-te, lembra-te agora, de que andei diante de ti em verdade, e com coração perfeito, e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 Então veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo: 5 Vai, e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos. 6 E livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade, e defenderei esta cidade. 7 E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou. 8 Eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim retrocedeu o sol os dez graus que já tinha declinado.
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade:
10 Eu disse: No cessar
de meus dias ir-me-ei às portas
da sepultura;
já estou privado
do restante de meus anos.
11 Disse: Não verei ao Senhor,
o Senhor na terra dos viventes;
jamais verei o homem
com os moradores do mundo.
12 Já o tempo da minha vida se foi,
e foi arrebatada de mim,
como tenda de pastor;
cortei a minha vida
como tecelão;
ele me cortará do tear;
desde a manhã até
à noite me acabarás.
13 Esperei com paciência até
à madrugada;
como um leão quebrou todos os meus ossos;
desde a manhã até
à noite me
acabarás.
14 Como o grou, ou a andorinha,
assim eu chilreava,
e gemia como a pomba;
alçava os meus olhos ao alto;
ó Senhor,
ando oprimido,
fica por meu fiador.
15 Que direi? Como me prometeu,
assim o fez;
assim passarei mansamente por todos os meus anos,
por causa
da amargura
da minha alma.
16 Senhor,
por estas coisas se vive,
e em todas elas está a vida
do meu espírito,
portanto cura-me
e faze-me viver.
17 Eis que foi para a minha paz
que tive grande amargura,
mas a ti agradou livrar a minha alma
da cova da corrupção;
porque lançaste para trás
das tuas costas todos os meus pecados.
18 Porque não te louvará a sepultura,
nem a morte te glorificará;
nem esperarão em tua verdade os
que descem à cova.
19 O vivente, o vivente,
esse te louvará,
como eu hoje o faço;
o pai aos filhos fará
notória a tua verdade.
20 O Senhor veio salvar-me;
por isso, tangendo
em meus instrumentos,
nós o louvaremos todos os dias
de nossa vida
na casa do Senhor.
21 E dissera Isaías: Tomem uma pasta de figos, e a ponham como emplastro sobre a chaga; e sarará.
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!