1 关于海旁旷野的默示:
有敌人从旷野,从可怕之地而来,
好象南地的暴风猛烈扫过一般。
2 我被指示去看一个惨酷的异象:
那行诡诈的仍然行诡诈,那行破坏的仍然行破坏。
以拦哪,上去吧!玛代啊,围攻吧!
我要使一切叹息止住。
3 因此,我满腰疼痛,
痛苦抓住我,好象产妇的痛苦一样;
我绞痛弯腰至听不见,我惊惶至看不到。
4 我的心迷糊,惊恐威吓着我;
我所爱慕的黄昏,竟使我战兢。
5 他们摆设筵席,铺张地毡,又吃又喝。
领袖们,起来吧!用油抹净盾牌。
6 因为主这样对我说:
"你去设立守望的,叫他把所看见的报告出来。
7 他一看见骑兵一对一对而来,
又有驴队和骆驼队,
他就要留意,非常留意。"
8 后来,守望者按照《马索拉文本》,"守望者"作"狮子";现参照《死海古卷》和叙利亚文古译本翻译喊叫着说:
"主啊!我每日不断站在守望楼上,
每夜立在我守望的岗位中。
9 看哪!有一队骑兵来了,马兵一对一对而来。"
又有人答话说:"倾倒了,巴比伦倾倒了!
它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。"
10 我那被打的禾稼啊!我禾场上的谷啊!
我从万军之耶和华,以色列的 神那里听见的,
都告诉你们了。
11 关于以东"以东"原文作"度玛",意即寂静,在这里暗示以东的困境的默示:
有人从西珥呼叫我说:
"守望的啊!黑夜还有多长?
守望的啊!黑夜还有多长?"
12 守望的说:
"早晨到了,黑夜也会再来;
你们若要问,就尽管问;
也可以回头再来问。"
13 关于阿拉伯的默示:
底但的商队啊!
你们必在阿拉伯的森林中住宿。
14 提玛地的居民哪!
要拿水来给那些口渴的,
拿饼来接待那些逃难的。
15 因为他们逃避了刀剑、
已出鞘的刀剑和上了弦的弓,
以及严重的战祸。
16 主对我这样说:"按照雇工的年数,一年之内,基达的一切光荣都必化为乌有。17 弓箭手剩余的人数,就是基达人的勇士,必定很少;这是耶和华以色列的 神说的。"
1 Peso do deserto do mar. Como os tufões de vento do sul, que tudo assolam, ele virá do deserto, de uma terra horrível.
2 Dura visão me foi anunciada:
o pérfido trata perfidamente,
e o destruidor anda
destruindo. Sobe,
ó Elão, sitia, ó Média, que já
fiz cessar todo
o seu gemido.
3 Por isso os meus lombos
estão cheios de angústia;
dores se apoderam de mim
como as dores daquela
que dá à luz;
fiquei abatido quando ouvi,
e desanimado vendo isso.
4 O meu coração se agita,
o horror apavora-me;
a noite que desejava,
se me tornou em temor.
5 Põem-se a mesa,
estão de atalaia,
comem, bebem;
levantai-vos, príncipes,
e untai o escudo.
6 Porque assim me disse
o Senhor: Vai,
põe uma sentinela, e
ela que diga o que vir.
7 E quando vir um carro
com um par de cavaleiros,
um carro com jumentos, e
um carro com camelos,
ela que observe
atentamente com
grande cuidado.
8 E clamou: Um leão,
meu Senhor! Sobre a
torre de vigia estou
em pé continuamente de dia,
e de guarda me
ponho noites inteiras.
9 E eis agora vem um
carro com homens, e
um par de cavaleiros.
Então respondeu e disse:
Caída é Babilônia,
caída é! E todas as imagens
de escultura dos seus
deuses quebraram-se no chão.
10 Ah, malhada minha,
e trigo da minha eira! O
que ouvi do Senhor dos
Exércitos, Deus de Israel,
isso vos anunciei.
11 Peso de Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, que houve de noite? Guarda, que houve de noite?
12 E disse o guarda:
Vem a manhã, e também a noite;
se quereis perguntar, perguntai;
voltai, vinde.
13 Peso contra Arábia. Nos bosques da Arábia passareis a noite, ó viandantes de Dedanim.
14 Saí com água ao encontro dos sedentos;
moradores da terra de Tema,
saí com pão ao encontro dos fugitivos.
15 Porque fogem de diante das espadas,
de diante da espada desembainhada,
e de diante do arco armado,
e de diante do peso da guerra.
16 Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, como os anos do assalariado, desaparecerá toda a glória de Quedar.
17 E os restantes do número dos flecheiros, os poderosos dos filhos de Quedar, serão diminuídos, porque assim disse o Senhor Deus de Israel.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!