1 属约瑟的儿子玛拿西的各家族,有玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒;她们前来,2 站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司、众领袖和全体会众面前,说:3 "我们的父亲死在旷野,他并不是在那聚集攻击耶和华的人之中,不属可拉一党的人;他死在自己的罪中,只是他没有儿子。4 为甚么因为我们的父亲没有儿子,就把他的名从他的家族中除掉呢?求你在我们父亲的兄弟中,给我们产业。"5 于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
6 耶和华对摩西说:7 "西罗非哈的女儿说得有理,你一定要在她们父亲的兄弟中,给她们产业,要把她们父亲的产业给她们。8 你也要告诉以色列人说:‘一个人死时,如果没有儿子,就要使他的产业归给他的女儿。9 如果他没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。10 如果他没有兄弟,就要把他的产业给他父系的兄弟。11 如果他父亲没有兄弟,你们就要把他的产业给他家族中最近的亲属,那人就要得他的产业。这要作以色列人的律例、典章,是照着耶和华吩咐摩西的。’"
12 耶和华吩咐摩西说:"你要上这亚巴琳山去,看看我赐给以色列人的地。13 看了以后,你也必归到你的本族那里去,像你哥哥亚伦归去一样。14 因为在寻的旷野,会众争闹的时候,你们违背了我的命令,没有在涌水之地,在会众眼前尊我为圣。"这涌水之地在寻的旷野,就是加低斯的米利巴水。
15 摩西对耶和华说:16 "愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,17 可以在他们面前出入;带领他们出入,免得耶和华的会众好象没有牧人的羊一样。"18 耶和华对摩西说:"你要拣选嫩的儿子约书亚,他心里有圣灵,你要按手在他头上,19 叫他站在以利亚撒祭司和全体会众面前,当他们的面委派他。20 你要把你的尊荣给他几分,好叫以色列全体会众都听从他。21 他要站在以利亚撒祭司面前,以利亚撒要借着乌陵的判断,在耶和华面前为他求问;他和以色列众人,就是全体会众,都要按着以利亚撒的命令出入。"22 于是,摩西照着耶和华吩咐他的去行;他把约书亚领来,叫他站在以利亚撒祭司和全体会众面前,23 按手在他头上,委派他,是照着耶和华藉摩西吩咐的。
1 Aproximaram-se então as filhas de Salafaad, filho de Héfer, filho de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, filho de José. Seus nomes eram Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.
2 Elas apresentaram-se diante de Moisés e do sacerdote Eleazar, e diante dos principais e de toda a assembleia, à entrada da tenda de reunião:
3 "Nosso pai – disseram elas – morreu no deserto, e não tomou parte na sedição excitada por Coré contra o Senhor; mas morreu por causa de seu próprio pecado. Ora, ele não teve filhos.
4 Por que razão há de desaparecer o nome de sua família, por não ter tido filho algum? Dá-nos uma propriedade entre os irmãos de nosso pai".
5 Moisés levou a sua causa diante do Senhor,
6 que lhe disse:
7 "As filhas de Salafaad têm razão. Dá-lhes uma propriedade como herança entre os irmãos de seu pai, para que elas lhe sucedam na herança.
8 Dirás aos israelitas: Se um homem morrer sem deixar filhos, a herança passará à sua filha;
9 se não tiver filhas, será dada aos seus irmãos.
10 Se não tiver irmãos, a herança passará aos irmãos de seu pai,
11 e se seu pai não tiver irmãos, será dada ao seu parente mais próximo em sua família, e este último se tornará seu possessor. Essa será para os filhos de Israel uma prescrição de direito, assim como o Senhor ordenou a Moisés".
12 O Senhor disse a Moisés: "Sobe a esse monte Abarim e contempla a terra que eu hei de dar aos israelitas.
13 Depois de a teres visto, serás reunido aos teus, como o teu irmão Aarão,
14 porque, no deserto de Sin, na contenda da assembleia, fostes rebeldes à minha ordem, não manifestando a minha santidade diante deles na questão das águas". (Trata-se das águas de Meriba, em Cades, no deserto de Sin.)
15 Moisés disse ao Senhor:
16 "O Senhor Deus dos espíritos e de toda a carne escolha um homem que chefie a assembleia,
17 que marche à sua frente e guie os seus passos, para que a assembleia do Senhor não seja como um rebanho sem pastor".
18 O Senhor respondeu a Moisés: "Toma Josué, filho de Nun, no qual reside o Espírito, e impõe-lhe a mão.
19 Apresenta-o ao sacerdote Eleazar e a toda a assembleia, e o empossarás sob os seus olhos.
20 Tu o investirás de tua autoridade, a fim de que toda a assembleia dos israelitas lhe obedeça.
21 Ele se apresentará ao sacerdote Eleazar, que consultará por ele o oráculo de Urim diante do Senhor; é segundo essa ordem que se conduzirão, ele e toda a assembleia dos israelitas".
22 Moisés fez como o Senhor tinha ordenado. Tomou Josué e apresentou-o ao sacerdote Eleazar, bem como a toda a assembleia.
23 Impôs-lhe as mãos e empossou-o assim como o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés.