1 〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 的 心 不 狂 傲 、 我 的 眼 不 高 大 . 重 大 和 測 不 透 的 事 、 我 也 不 敢 行 。

2 我 的 心 平 穩 安 靜 、 好 像 斷 過 奶 的 孩 子 在 他 母 親 的 懷 中 . 我 的 心 在 我 裡 面 真 像 斷 過 奶 的 孩 子 。

3 以 色 列 阿 、 你 當 仰 望 耶 和 華 、 從 今 時 直 到 永 遠 。

1 Cantique de Maaloth, de David. Éternel, mon cœur ne s'est point enflé; mes yeux ne se sont point élevés; et je n'ai point recherché des choses trop grandes et trop élevées pour moi.

2 N'ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré fait envers sa mère? Mon âme est en moi comme un enfant sevré.

3 Israël, attends-toi à l'Éternel, dès maintenant et à toujours!