1 〔 西 弗 人 來 對 掃 羅 說 、 大 衛 豈 不 是 在 我 們 那 裡 藏 身 麼 . 那 時 大 衛 作 這 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕   神 阿 、 求 你 以 你 的 名 救 我 、 憑 你 的 大 能 為 我 伸 冤 。

2   神 阿 、 求 你 聽 我 的 禱 告 、 留 心 聽 我 口 中 的 言 語 。

3 因 為 外 人 起 來 攻 擊 我 、 強 暴 人 尋 索 我 的 命 . 他 們 眼 中 沒 有   神 。 〔 細 拉 〕

4   神 是 幫 助 我 的 、 是 扶 持 我 命 的 。

5 他 要 報 應 我 仇 敵 所 行 的 惡 . 求 你 憑 你 的 誠 實 滅 絕 他 們 。

6 我 要 把 甘 心 祭 獻 給 你 . 耶 和 華 阿 、 我 要 稱 讚 你 的 名 . 這 名 本 為 美 好 。

7 他 從 一 切 的 急 難 中 、 把 我 救 出 來 . 我 的 眼 睛 也 看 見 了 我 仇 敵 遭 報 。

1 Au maître-chantre. Cantique de David, avec les instruments à cordes;

2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?

3 O Dieu, sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance!

4 O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche!

5 Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux. Sélah (pause).

6 Voici, Dieu est mon aide, le Seigneur est parmi ceux

7 Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les.

8 Je t'offrirai des sacrifices volontaires. Je célébrerai ton nom, ô Éternel! car il est bon.

9 Car il m'a délivré de toutes mes détresses, et mon œil a contemplé avec joie mes ennemis.