1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 要 求 告 你 . 我 的 磐 石 阿 、 不 要 向 我 緘 默 . 倘 若 你 向 我 閉 口 、 我 就 如 將 死 的 人 一 樣 。
2 我 呼 求 你 、 向 你 至 聖 所 舉 手 的 時 候 、 求 你 垂 聽 我 懇 求 的 聲 音 。
3 不 要 把 我 和 惡 人 、 並 作 孽 的 、 一 同 除 掉 . 他 們 與 鄰 舍 說 和 平 話 、 心 裡 卻 是 奸 惡 。
4 願 你 按 著 他 們 所 作 的 、 並 他 們 所 行 的 惡 事 待 他 們 . 願 你 照 著 他 們 手 所 作 的 待 他 們 . 將 他 們 所 應 得 的 報 應 加 給 他 們 。
5 他 們 既 然 不 留 心 耶 和 華 所 行 的 、 和 他 手 所 作 的 、 他 就 必 毀 壞 他 們 、 不 建 立 他 們 。
6 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 、 因 為 他 聽 了 我 懇 求 的 聲 音 。
7 耶 和 華 是 我 的 力 量 、 是 我 的 盾 牌 . 我 心 裡 倚 靠 他 、 就 得 幫 助 . 所 以 我 心 中 歡 樂 . 我 必 用 詩 歌 頌 讚 他 。
8 耶 和 華 是 他 百 姓 的 力 量 、 又 是 他 受 膏 者 得 救 的 保 障 。
9 求 你 拯 救 你 的 百 姓 、 賜 福 給 你 的 產 業 、 牧 養 他 們 、 扶 持 他 們 、 直 到 永 遠 。
1 Psaume de David. Je crie à toi, Éternel! Mon rocher, ne sois pas sourd à ma voix, de peur que si tu gardes le silence, je ne devienne semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
2 Exauce la voix de mes supplications, quand je crie à toi, quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire.
3 Ne m'enlève pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d'iniquité, qui parlent de paix avec leur prochain, quoiqu'ils aient la malice dans le cœur.
4 Donne-leur selon leurs œuvres; donne-leur selon la malice de leurs actions; traite-les selon les œuvres de leurs mains; rends-leur ce qu'ils ont mérité!
5 Car ils ne prennent pas garde aux œuvres de l'Éternel, ni à l'ouvrage de ses mains. Il les renversera, et ne les relèvera point.
6 Béni soit l'Éternel, car il a entendu la voix de mes supplications!
7 L'Éternel est ma force et mon bouclier; mon cœur s'est confié en lui, et j'ai été secouru; aussi mon cœur s'est réjoui, et je le loue par mon cantique.
8 L'Éternel est la force des siens, le rempart et le salut de son Oint.
9 Sauve ton peuple, et bénis ton héritage; conduis-les et les soutiens éternellement!