1 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 . 全 地 都 要 向 耶 和 華 歌 唱 。

2 要 向 耶 和 華 歌 唱 、 稱 頌 他 的 名 、 天 天 傳 揚 他 的 救 恩 .

3 在 列 邦 中 述 說 他 的 榮 耀 、 在 萬 民 中 述 說 他 的 奇 事 。

4 因 耶 和 華 為 大 、 當 受 極 大 的 讚 美 . 他 在 萬 神 之 上 當 受 敬 畏 。

5 外 邦 的 神 都 屬 虛 無 . 惟 獨 耶 和 華 創 造 諸 天 。

6 有 尊 榮 和 威 嚴 在 他 面 前 . 有 能 力 與 華 美 在 他 聖 所 。

7 民 中 的 萬 族 阿 、 你 們 要 將 榮 耀 能 力 歸 給 耶 和 華 、 都 歸 給 耶 和 華 .

8 要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 、 拿 供 物 來 進 入 他 的 院 宇 。

9 當 以 聖 潔 的 妝 飾 、 〔 的 或 作 為 〕 敬 拜 耶 和 華 . 全 地 要 在 他 面 前 戰 抖 。

10 人 在 列 邦 中 要 說 、 耶 和 華 作 王 、 世 界 就 堅 定 、 不 得 動 搖 . 他 要 按 公 正 審 判 眾 民 。

11 願 天 歡 喜 、 願 地 快 樂 . 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 .

12 願 田 和 其 中 所 有 的 都 歡 樂 . 那 時 、 林 中 的 樹 木 、 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼 .

13 因 為 他 來 了 . 他 來 要 審 判 全 地 . 他 要 按 公 義 審 判 世 界 、 按 他 的 信 實 審 判 萬 民 。

1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!

2 Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!

3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.

4 Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.

5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.

6 La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.

7 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!

8 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.

9 Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!

10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.

11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!

12 Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel!

13 Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.