1 所以, 我们既然蒙了怜悯, 得着这职分, 就不沮丧,
2 却把暗昧可耻的事弃绝了; 不行诡诈, 不掺混 神的道, 反而借着显扬真理, 在 神面前把自己推荐给众人的良心。
3 如果我们的福音被蒙蔽了, 那是对灭亡的人才蒙蔽的。
4 这些不信的人被这世代的神弄瞎了他们的心眼, 使他们看不见基督荣耀的福音的光; 基督就是 神的形象。
5 我们并不是传扬自己, 而是传扬耶稣基督是主, 并且为了耶稣的缘故成了你们的仆人。
6 因为那说"要有光从黑暗里照出来"的 神, 已经照在我们的心里, 要我们把 神的荣光照出去, 就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
7 我们有这宝贝在瓦器里, 是要显明这极大的能力是属于 神, 不是出于我们。
8 我们虽然四面受压, 却没有压碎; 心里作难, 却不至绝望,
9 受到迫害, 却没有被丢弃; 打倒了, 却不至死亡。
10 我们身上常常带着耶稣的死, 好让耶稣的生也在我们的身上显明出来。
11 我们这些活着的人, 为耶稣的缘故常常被人置于死地, 好让耶稣的生也在我们必死的身上显明出来。
12 这样看来, 死在我们身上运行, 生却在你们的身上运行。
13 经上记着说: "我信, 所以我说话。"我们既然有同样的信心("信心"原文作"信心的灵"), 也就信, 所以也说话,
14 因为知道那使主耶稣复活的, 也必定使我们与耶稣一同复活, 并且把我们和你们呈献在他的面前。
15 这一切都是为了你们, 好使恩惠既然因着许多人而增多, 感恩的心也更加增多了, 使荣耀归给 神。
16 所以, 我们并不沮丧, 我们外面的人虽然渐渐朽坏, 但里面的人却日日更新,
17 因为我们短暂轻微的患难, 是要为我们成就极大无比、永远的荣耀。
18 我们所顾念的, 不是看得见的, 而是看不见的; 因为看得见的是暂时的, 看不见的是永远的。
1 Protož majíce toto přisluhování, tak jakž jsme milosrdenství došli, neoblevujeme v něm.
2 Ale odmítáme ukrývání neslušnosti, nechodíce v chytrosti, aniž se lstivě obírajíce s slovem Božím, ale zjevováním pravdy v příjemnost uvodíce sebe u každého svědomí lidského před obličejem Božím.
3 Pakliť zakryté jest evangelium naše, před těmi, kteříž hynou, zakryté jest.
4 V nichžto Bůh světa tohoto oslepil mysli, totiž v nevěrných, aby se jim nezasvítilo světlo evangelium slávy Kristovy, kterýž jest obraz Boží.
5 Neboť ne sami sebe kážeme, ale Krista Ježíše Pána, sami pak o sobě pravíme, že jsme služebníci vaši pro Ježíše.
6 Bůh zajisté, kterýž rozkázal, aby se z temností světlo zablesklo, tenť jest se osvítil v srdcích našich, k osvícení známosti slávy Boží v tváři Ježíše Krista.
7 Mámeť pak poklad tento v nádobách hliněných, aby vyvýšenost moci byla Boží, a ne z nás.
8 Myť se všech stran úzkost máme, ale nebýváme cele potlačeni; v divných jsme nesnadnostech, ale nebýváme v tom pohlceni;
9 Protivenství trpíme, ale nebýváme opuštěni; býváme opovrženi, ale nehyneme.
10 Vždycky mrtvení Pána Ježíše na těle svém nosíme, aby i život Ježíšův na těle našem zjeven byl.
11 Vždycky zajisté my, kteříž živi jsme, na smrt býváme vydáváni pro Ježíše, aby i život Ježíšův zjeven byl na smrtelném těle našem.
12 A tak smrt v nás moc provodí, ale v vás život.
13 Majíce tedy téhož ducha víry, podle toho, jakž psáno jest: Uvěřil jsem, protož jsem mluvil, i myť věříme, protož i mluvíme,
14 Vědouce, že ten, kterýž vzkřísil Pána Ježíše, i nás skrze Ježíše vzkřísí a postaví s vámi.
15 Nebo to všecko pro vás se děje, aby ta přehojná milost skrze díků činění od mnohých věrných rozmohla se k slávě Boží.
16 Protož neoblevujeme, ale ačkoli zevnitřní člověk náš ruší se, však ten vnitřní obnovuje se den ode dne.
17 Nebo toto nynější lehoučké ssoužení naše převelmi veliké věčné slávy břímě nám působí,
18 Když nepatříme na ty věci, kteréž se vidí, ale na ty, kteréž se nevidí. Nebo ty věci, kteréž se vidí, jsou časné, ale které se nevidí, jsou věčné.