1 我儿, 如果你作朋友的保证人, 替外人击掌担保; 2 如果你给自己口里的话缠累, 给你口里的话绑住; 3 我儿, 既然你落在你朋友的手中, 就要这样行, 好解救你自己, 你要自己降卑, 去恳求你的朋友。 4 不要让你的眼睛睡觉, 不要容你的眼睑打盹; 5 要解救自己, 像羚羊脱离猎人的手, 像飞鸟脱离捕鸟人的手。 6 懒惰人哪! 你去看看蚂蚁, 察看它们所行的, 就可得着智慧。 7 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有统治者, 8 尚且在夏天预备食物, 在收割的时候积聚粮食。 9 懒惰人哪, 你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢? 10 再睡片时, 打盹片时, 抱着手躺卧片时, 11 你的贫穷就必像强盗来到, 你的缺乏就必像拿兵器的人来到。 12 无赖汉、坏人到处使用欺诈的口; 13 他以眼传神, 用脚示意, 用指头指点, 14 心存乖谬, 图谋恶事, 常常散布纷争。 15 因此, 灾难必忽然临到, 他必突然毁灭, 无法挽救。 16 耶和华恨恶的事有六样, 连他心里厌恶的, 共有七样, 17 就是高傲的眼、说谎的舌头、流无辜人血的手、 18 图谋恶事的心、快跑行恶的脚、 19 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。 20 我儿, 要谨守你父亲的诫命, 不可离弃你母亲的训诲。 21 要把它们常常系在你的心上, 绑在你的颈项上。 22 你行走的时候, 它们必引导你; 你睡觉的时候, 它们必保护你; 你醒来的时候, 它们必和你交谈。 23 因为诫命是灯, 训诲是光, 出于管教的责备是生命之道, 24 能保护你远离邪恶的女人, 远离妓女谄媚的舌头。 25 你心里不要贪恋她的美色, 也不要给她的媚眼勾引。 26 因为妓女使人只剩一块饼, 通奸的妇人猎取人宝贵的生命。 27 如果人把火藏在怀里, 他的衣服怎能不烧着呢? 28 如果人在火炭上行走, 他的脚怎能不灼伤呢? 29 凡是和别人的妻子通奸的, 也是这样; 凡是亲近她的, 都必不免受罚。 30 盗贼因饥饿偷窃充饥, 人不会鄙视他。 31 但如果他被捉住, 就要七倍偿还, 要把他家里所有的财物都交出来。 32 和妇人通奸的, 实在无知; 行这事的, 是自我毁灭。 33 他必遭受击打, 被凌辱, 他的耻辱永不能涂抹。 34 因为嫉妒激起了丈夫的烈怒, 使他在报仇的时候, 必不留情。 35 任何赔偿, 他都不接受, 纵使你馈送许多礼物, 他也不肯罢休。
1 Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,2 sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.3 Fa questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va, gettati ai suoi piedi, insisti,4 non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;5 disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come luccello di mano delluccellatore.6 Va, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!7 Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;8 prepara il suo cibo nellestate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.9 Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?10 Dormire un po, sonnecchiare un po, incrociare un po le mani per riposare 11 e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.12 Luomo da nulla, luomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;13 ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;14 ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;15 perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.16 Sei cose odia lEterno, anzi sette gli sono in abominio:17 gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,18 il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,19 il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.20 Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare glinsegnamenti di tua madre;21 tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.22 Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.23 Poiché il precetto è una lampada e linsegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,24 per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.25 Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;26 ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro unanima preziosa.27 Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?28 camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?29 Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.30 Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quandha fame;31 se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.32 Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.33 Troverà ferite ed ignominia, e lobbrobrio suo non sarà mai cancellato;34 ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;35 non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.